ويكيبيديا

    "للاستثمارات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux investissements privés
        
    • les investissements privés
        
    • à l'investissement privé
        
    • Private Investment
        
    Enfin, les gouvernements devraient aussi prendre des mesures supplémentaires pour créer un climat favorable aux investissements privés. UN وأخيرا، ينبغي للحكومات اتخاذ تدابير إضافية لإيجاد مناخ استثماري موات للاستثمارات الخاصة.
    La porte a été ouverte aux investissements privés et aux partenariats avec des entités nationales et étrangères. UN وتم فتح الأبواب للاستثمارات الخاصة والشراكة وطنيا وأجنبيا.
    8. Aménagement de la législation pour permettre le libre jeu de la concurrence de façon à créer un climat d'optimisme et de confiance propice aux investissements privés. UN ٨ - مواءمة التشريعات واللوائح المنظمة للمنافسة بما يهيئ للاستثمارات الخاصة أجواء التفاؤل والثقة.
    Les dépenses publiques dans ce domaine complètent généralement les investissements privés car elles élèvent la rentabilité des sociétés privées. UN وهذه النفقات العامة تمثل بشكل عام تكملة للاستثمارات الخاصة ﻷنها ترفع من ربحية الشركات الخاصة.
    Pour les investissements privés, des droits de propriété bien établis, ainsi que des politiques macroéconomiques et structurelles saines, étaient considérés comme indispensables. UN وتعد حقوق الملكية القائمة فضلا عن الاقتصاد الكلي السليم والسياسات الهيكلية لازمة للاستثمارات الخاصة.
    Nous prenons acte des efforts en cours mais encourageons les États à assurer le respect de hautes normes sociales et environnementales pour les investissements privés. UN ونحن نقدر الجهود الجارية، وإن كنا نشجع الدول على كفالة مستويات اجتماعية وبيئية عالية للاستثمارات الخاصة.
    Elle perçoit aussi la nécessité de fournir du capital à risques et de préparer la voie à l'investissement privé dans un marché plein d'incertitude politique et peu propice aux économies d'échelle. UN كما أنها ترى وجود حاجة إلى توفير رؤوس أموال للاستثمار المجازف وتمهيد السبيل للاستثمارات الخاصة في سوق محفوف بالقلق السياسي وتدني وفورات الحجم.
    On peut citer notamment à cet égard l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI) et des organismes nationaux d'assurance tels que la Société pour le développement des exportations (SDE) au Canada et l'Overseas Private Investment Corporation (OPIC) aux Etats-Unis. UN والمصادر الرئيسية لهذا التأمين هي وكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف والوكالات الوطنية للتأمين مثل شركة تنمية الصادرات في كندا وشركة الولايات المتحدة للاستثمارات الخاصة فيما وراء البحار.
    Par ailleurs, les révisions en cours du Code des Investissements et du Code du Travail, permettront de créer les conditions favorables aux investissements privés, générateurs d'emplois décents. UN وفضلاً عن ذلك، ستتيح المراجعات الجارية لقانون الاستثمارات وقانون العمل إيجاد ظروف مواتية للاستثمارات الخاصة التي توجد فرص عمل لائق.
    La libéralisation du commerce et des tarifs ainsi que la création d'un environnement favorable aux investissements privés ont contribué à la transition économique. UN 9 - وساهم تحرير التجارة والتعريفات الجمركية، وإيجاد بيئة مواتية للاستثمارات الخاصة في التحرك نحو الانتقال الاقتصادي.
    Le Bureau collabore aussi avec le Forum économique mondial sur une autre série de consultations afin de définir comment les partenariats entre secteur public et secteur privé peuvent améliorer la portée et l'efficacité de l'aide au développement et créer des conditions propices aux investissements privés. UN ويضطلع المكتب كذلك بالتعاون مع المحفل الاقتصادي العالمي بشأن مجموعة أخرى من المشاورات، وذلك بهدف تحديد كيفية تمكين الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص من تحسين نطاق وفعالية المساعدة المقدمة إلى التنمية، إلى جانب تهيئة ظروف مواتية للاستثمارات الخاصة.
    Le Rwanda a commencé à élaborer une nouvelle stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté, qui accordera une importance accrue à la croissance économique et à la création de conditions favorables aux investissements privés et étrangers. UN وشرعت رواندا في العمل بشأن وضع استراتيجية جديدة للتنمية الاقتصادية والحد من وطأة الفقر، تضع مزيدا من التأكيد على النمو الاقتصادي وإنشاء بيئة مواتية للاستثمارات الخاصة والأجنبية.
    Selon un avis, le Guide législatif, tel qu'il se présentait, constituerait une référence utile pour le législateur national lors de l'établissement d'un cadre juridique favorable aux investissements privés dans les infrastructures publiques. UN 375- أعرب عن رأي مفاده أن الدليل التشريعي، بصورته الحالية، سيكون مرجعا مفيدا للمشرعين المحليين في وضع إطار قانوني مشجع للاستثمارات الخاصة في البنى التحتية العمومية.
    Privée de ce type de prêts, Cuba n’est pas en mesure d’investir dans le secteur social ni de créer un environnement favorable aux investissements privés et ne peut recourir aux mécanismes de règlement internationaux qui lui permettraient de rééchelonner ou de réaménager sa dette extérieure. UN والحرمان من إمكانية الاقتراض بشروط ميسرة لا تقتصر نتائجه على الحيلولة دون الاستثمارات في المجال الاجتماعي وعلى تهيئة ظروف غير مناسبة للاستثمارات الخاصة بصفة عامة، بل يحرم كوبا أيضا من الاستفادة من آليات التسوية العالمية ﻹعادة جدولة ديونها الخارجية و/أو إعادة هيكلتها.
    Nous soulignons le rôle essentiel joué par les investissements privés. UN الاستثمارات نؤكد على الدور الحاسم للاستثمارات الخاصة.
    Lorsque les pouvoirs publics lèvent des fonds en émettant des obligations locales, cela entraîne une pression sur les taux d'intérêt réels et pourrait réduire le montant des crédits disponibles pour le secteur privé, ce qui a des conséquences sur les investissements privés. UN وعندما تقوم الحكومات بجمع الأموال عن طريق إصدار سندات محلية، فهي تضع ضغطاً على أسعار الفائدة الحقيقية، وقد تقلل ائتمانات القطاع الخاص، مما تترتب عليه تبعات بالنسبة للاستثمارات الخاصة.
    Nous pensons qu'il est essentiel de promouvoir la bonne gouvernance et d'appliquer des politiques économiques bien conçues pour créer un environnement facilitant la pratique des affaires, attirant les investissements privés internes et extérieurs. UN ونعتقد أن تعزيز الحكم الرشيد واتباع السياسات الاقتصادية السليمة هما أمران حاسمان لتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية وجاذبة للاستثمارات الخاصة المحلية والخارجية على السواء.
    Souhaitant que les mesures voulues soient prises pour atteindre les objectifs susmentionnés et créer des conditions favorables à la réalisation d'investissements par les ressortissants et les entreprises de chacun des Etats membres de l'ANASE sur le territoire des autres Etats membres, ainsi que pour faciliter les investissements privés souhaités de façon à accroître la prospérité des pays membres; UN ورغبة في اتخاذ التدابير المناسبة تنفيذا للنوايا السالف ذكرها ولتهيئة الظروف المواتية للاستثمارات من جانب مواطني وشركات أي دولة عضو في رابطة دول جنوب شرقي آسيا على أراضي الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الرابطة ولتيسير التدفق المرجو للاستثمارات الخاصة فيها لزيادة الرخاء في اﻷراضي المعنية؛
    Dans leurs contributions officielles, plusieurs États membres ont souligné le rôle du secteur privé, se référant souvent au rôle important que jouent les investissements privés et les partenariats publics-privés. UN 58 - أكدت العديد من الدول الأعضاء في مدخلاتها الرسمية على دور القطاع الخاص، وذلك في الغالب بالإشارة إلى الدور المهم للاستثمارات الخاصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    De la même manière, afin d'améliorer les conditions d'investissement, la Banque mondiale (2007a) estime que des fonds de coinvestissement sont nécessaires pour encourager les investissements privés; ces fonds seraient créés par l'Autorité palestinienne et viseraient des secteurs spécifiques constituant une priorité potentiellement stratégique. UN وبالمثـل، فقد سلَّم البنـك الـدولي (2007أ) بأنه، من أجل تحسين بيئة الاستثمار، ثمة حاجة لصناديق استثمار " موائمة للاستثمارات الخاصة " . وينبغي للسلطة الفلسطينية إنشاء مثل هذه الصناديق التي يجب أن تستهدف قطاعات محددة تحظى بأولوية استراتيجية محتملة.
    En outre, comme ils disposent de moins de ressources pour offrir des aides publiques à l'investissement privé, les pays en développement sont défavorisés dans cette course. UN ويبين التفاوت في الموارد المتاحة لتوفير الدعم العام للاستثمارات الخاصة أن وضع البلدان النامية غير موات في المنافسة القائمة على أساس تلك الحوافز.
    À cet égard, les principaux organismes sont l'Agence multilatérale de garantie des investissements et des organismes nationaux d'assurance tels que la Société pour le développement des exportations au Canada et l'Overseas Private Investment Corporation aux États-Unis. UN والمصادر الرئيسية لهذا التأمين هي وكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف التابعة للبنك الدولي ووكالات التأمين الوطنية التي من قبيل شركة تنمية الصادرات في كندا وشركة الولايات المتحدة للاستثمارات الخاصة فيما وراء البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد