ويكيبيديا

    "للاستثمارات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des investissements dans
        
    • des placements en
        
    • les investissements dans
        
    • aux investissements dans
        
    • des placements est indiquée dans
        
    • 'investissement dans
        
    • des placements au
        
    • des investissements en
        
    • investir dans
        
    • des investissements à
        
    • des investissements réalisés dans
        
    • d'investissements en
        
    • investissements consacrés au
        
    • aux investissements consacrés à
        
    L'évolution générale des investissements dans ce secteur s'est trouvée en effet mise en concurrence par évolution démographique. UN فإن التطور العام للاستثمارات في هذا القطاع وجد نفسه في الواقع داخلاً في سباق مع التطور الديمغرافي.
    Protocole de Colonia pour la promotion et la protection réciproques des investissements dans le MERCOSUR UN بروتوكول كولونيا للتشجيع والحماية المتبادلين للاستثمارات في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    La valeur comptable des placements en obligations et bons s'élève à 20 227 023 dollars, comme indiqué au tableau 8. UN تبلغ القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية 023 227 20 دولارا، على النحو المبين في الجدول 8.
    Par conséquent les marchés sont susceptibles de sous-livrer ces biens et services, ce qui en fait des candidats pour les investissements dans le domaine public. UN ولذلك يرجح أن يكون هناك قصور من الأسواق في توفير هذه السلع والخدمات، مما يجعلها مرشحة للاستثمارات في المجال العام.
    Ce système serait particulièrement adapté aux investissements dans l'innovation, dans lesquelles tant les risques que les rendements sont extrêmement élevés. UN ويكون ذلك مناسبا بوجه خاص للاستثمارات في مجال الابتكارات، حيث تكون كل من المخاطر والعوائد بالغة الارتفاع.
    La valeur de réalisation des placements est indiquée dans les notes de bas de page des états financiers; UN وتُذكر القيمة السوقية للاستثمارات في الحواشي الملحقة بالبيانات المالية؛
    Augmenter le financement de l'investissement dans le secteur public; UN زيادة التمويل للاستثمارات في القطاع العام؛
    La valeur marchande des placements au titre de toutes les autres ressources au 31 décembre 2001 était supérieure de 370 000 dollars à la valeur comptable. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، كانت القيمة السوقية الفعلية للاستثمارات في إطار جميع الموارد الأخرى أعلى بما مقداره 000 370 دولار.
    La Caisse indique la différence entre les valeurs comptables et les valeurs de réalisation des investissements dans les notes des états financiers. UN ويبين الصندوق الفرق بين القيمة الدفترية والقيمة السوقية للاستثمارات في الملاحظات المشفوعة بالبيانات المالية.
    Un fonds de développement du tourisme nouvellement créé fournira environ 20 millions de dollars pour des investissements dans des hôtels-casinos. UN ٢٣ - وأنشئ صندوق استئماني لتنمية السياحة سيوفر زهاء ٢٠ مليون دولار للاستثمارات في فنادق للقمار.
    Un fonds de développement du tourisme nouvellement créé fournira environ 20 millions de dollars pour des investissements dans des hôtels-casinos. UN وأنشئ صندوق استئماني لتنمية السياحة سيوفر نحو ٢٠ مليونا من الدولارات للاستثمارات في فنادق للقمار.
    La valeur comptable des placements en obligations et bons s'établit à 2 862 170 dollars, comme indiqué au tableau 8. UN تبلغ القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية 170 862 2 دولار، على النحو المبين في الجدول 8.
    La valeur comptable des placements en obligations et bons a baissé de 12 502 998 dollars, comme indiqué au tableau 8 (en milliers de dollars des États-Unis) : UN القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية قيمة صفرية، كما وردت في الجدول 8.
    :: En assouplissant les règles financières pour les investissements dans l'énergie; :: En éliminant les obstacles institutionnels; UN :: تيسير المتطلبات المالية للاستثمارات في ميدان الطاقة، وإزالة العوائق المؤسسية؛
    les investissements dans le capital humain sont extrêmement productifs du point de vue de la croissance et du changement technologique. UN وهناك عوائد عالية للاستثمارات في رأس المال البشري، في سياقات النمو والتغير التكنولوجي.
    L'Assemblée a également demandé que les buts et objectifs de la lutte contre la pauvreté soient incorporés dans les stratégies nationales, en accordant la priorité aux investissements dans l'éducation et la santé, la protection sociale et les services sociaux. UN كما دعت إلى إدراج مقاصد وأهداف مكافحة الفقر في الاستراتيجيات الوطنية، مع إيلاء الأولوية للاستثمارات في مجالات التعليم والصحة والحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية.
    La stabilité interne réalisée grâce à la politique cohérente des dirigeants du pays ainsi qu'aux réformes mises en place a créé un climat favorable aux investissements dans le pays. UN والاستقرار الداخلي الذي تحقق بفضل السياسة المتسقة التي تتبعها القيادة، فضلا عما تم تنفيذه من إصلاحات، وفرا مناخا مؤاتيا للاستثمارات في البلد.
    La valeur de réalisation des placements est indiquée dans les notes de bas de page des états financiers; UN وتبيَّن القيمة السوقية للاستثمارات في حواشي البيانات المالية؛
    La valeur de réalisation des placements est indiquée dans les notes de bas de page des états financiers; UN ويفصح عن القيمة السوقية للاستثمارات في حواشي البيانات المالية؛
    Mobiliser le financement au profit de l'investissement dans le secteur public et des dépenses liées aux OMD UN حشد التمويل للاستثمارات في القطاع الخاص والنفقات الأخرى المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية
    On trouvera aux tableaux 2 et 3 de l'annexe X un état récapitulatif des placements au 31 décembre 2005 et un état comparatif de la valeur d'acquisition des titres et de leur valeur de réalisation. UN ويرد في الجدولين 2 و 3 من المرفق العاشر موجز للاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، ومقارنة بين تكلفتها وقيمتها السوقية. المسائل الاكتوارية
    De nombreuses délégations ont par ailleurs fait valoir l'utilité à long terme des investissements en faveur des énergies marines renouvelables sur leurs marchés. UN كما أكدت وفود عديدة على الأثر الطويل الأجل للاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية في أسواق بلدانها.
    investir dans l'efficacité énergétique aura une incidence considérable sur notre avenir. UN وسيكون للاستثمارات في كفاءة استخدام الطاقة تأثير هائل على مستقبلنا.
    Le groupe de travail a souligné que, s'il avait approuvé des crédits supplémentaires, c'était pour permettre à la Caisse d'obtenir le rendement attendu des investissements à l'avenir. UN وأشار الفريق العامل إلى أن تأييد الموارد الإضافية يتصل بالأداء المتوقع للاستثمارات في المستقبل.
    Récapitulatif des suppressions de postes proposées en conséquence des investissements réalisés dans les technologies de l'information et des communications UN موجز بالوظائف المقترح إلغاؤها نتيجة للاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Afrique du Nord. a) Gestion des questions découlant de la corrélation entre population, alimentation et environnement en Afrique du Nord : cadre directeur régional; et b) possibilités d'expansion du commerce intrarégional et extérieur et des transferts nets d'investissements en Afrique du Nord : options stratégiques régionales et conséquences du point de vue de l'action; UN شمال أفريقيا - )أ( إدارة القضايا الواقعة في المجالات المترابطة للسكان والغذاء والبيئة في شمالي أفريقيا: إطار عمل للسياسة اﻹقليمية؛ )ب( وسبل توسيع التجارة داخل المنطقة وتوسيع التجارة الخارجية والتحويلات الصافية للاستثمارات في شمال أفريقيا: الخيارات الاستراتيجية اﻹقليمية وآثار السياسة؛
    Les ressources nationales resteraient probablement la principale source de financement des investissements consacrés au secteur de l'eau et aux autres secteurs connexes. UN وسيظل التمويل المحلي على الأرجح هو المصدر الرئيسي للاستثمارات في قطاع المياه والقطاعات الأخرى ذات الصلة.
    Pour ce qui est du transport multimodal, priorité est accordée aux investissements consacrés à des techniques qui faciliteront le développement de la conteneurisation. UN وفيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، تولى اﻷولوية للاستثمارات في التكنولوجيا المناسبة التي تيسر تطوير استخدام الحاويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد