ويكيبيديا

    "للاستثمار الأجنبي المباشر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • IED dans
        
    • l'investissement étranger direct dans
        
    • d'investissements étrangers directs dans
        
    • d'IED en
        
    • de l'IED
        
    • l'IED en
        
    • l'IED au
        
    • l'IED sur
        
    • d'IED pour
        
    • l'investissement étranger direct au
        
    • l'IDE en
        
    • pour les investissements étrangers directs dans
        
    • IDE dans
        
    • investissements étrangers directs dans le
        
    ٍÉtablir les bases de l'IED dans les infrastructures UN وضع الأساس للاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية
    Les grands projets d'IED dans les services ont pris essentiellement la forme de fusions et d'acquisitions. UN وأُقيمت مشاريع كبيرة للاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات من خلال عمليات الدمج والاحتياز بالدرجة الأولى.
    Forme juridique de l'investissement étranger direct dans les infrastructures UN الشكل القانوني للاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات الهياكل الأساسية
    Celle-ci doit aller de pair avec un apport substantiel d'investissements étrangers directs dans l'économie étant donné que le Botswana s'est fixé pour objectif de réduire sa dépendance à l'égard des industries extractives en trouvant de nouveaux moteurs de la croissance et en encourageant le développement d'exportations non traditionnelles. UN وينبغي تدعيمها بحقن فعلي للاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصاد ﻷن هدف بوتسوانا هو الحد من الاعتماد على صناعة التعدين وذلك بالبحث عن آليات جديدة للنمو، فضلا عن تعزيز تطوير الصادرات غير التقليدية.
    5. L'Afrique du Sud est une source importante d'IED en Afrique. UN 5- وتعد جنوب أفريقيا مصدراً كبيراً للاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    L'IED dans ce domaine peut apporter de nombreux avantages aux pays d'accueil. UN ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر في مجالي البحث والتطوير أن يجلب منافع مختلفة للبلدان المضيفة.
    Enfin, et ce point est important, l'OPI peut contribuer à mettre en évidence les effets positifs des IED dans un pays et sensibiliser les investisseurs à leurs responsabilités juridiques et sociales. UN وأخيراً وليس أخراً، بإمكان وكالات ترويج الاستثمار أن تؤدي دوراً في تسليط الضوء على الأثر الإيجابي للاستثمار الأجنبي المباشر في البلد وإشعار المستثمرين بمسؤولياتهم القانونية والاجتماعية.
    La libéralisation de l'IED dans le secteur des services a fait apparaître une nouvelle répartition de cet IED. UN ومع تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات، ظهر نمط قطاعي جديد للاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات.
    L'accélération des privatisations et le renforcement des marchés financiers en Égypte dynamisaient les apports d'IED dans le pays. UN وأضاف أن التعجيل بعملية الخصخصة وتعزيز أسواق رؤوس الأموال في مصر يعطيان دفعة هامة للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد.
    IV. Vers un plan d'action pour l'investissement étranger direct dans les pays les moins avancés UN رابعا - نحو وضع خطة عمل للاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا
    En ce qui concerne le troisième de ces indicateurs, il a été dit qu'il vaudrait mieux recueillir des données sur le taux de scolarisation net; en ce qui concerne le quatrième, on a fait observer que la part de l'investissement étranger direct dans les entreprises locales est un signe de confiance générale dans le secteur des affaires. UN وفيما يخص المؤشر الثالث، أشير بأن صافي معدل الالتحاق أنسب؛ أما بالنسبة للمؤشر الرابع، فقد لوحظ أن النسبة المئوية للاستثمار الأجنبي المباشر في الأعمال التجارية المحلية دليل على الثقة التجارية عموماً.
    e) A promouvoir les possibilités d'investissements étrangers directs dans les pays d'accueil en facilitant l'échange de données d'expérience relatives à la promotion et aux avantages de ces investissements; UN )ﻫ( تعزيز الفرص المتاحة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان المضيفة عن طريق تسهيل تبادل الخبرات بشأن تعزيز الاستثمار والفوائد المتولدة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛
    e) Promouvoir les possibilités d'investissements étrangers directs dans les pays d'accueil, en facilitant l'échange de données d'expérience sur la promotion et les avantages de ces investissements; UN )ﻫ( تعزيز الفرص المتاحة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان المضيفة عن طريق تسهيل تبادل الخبرات بشأن تعزيز الاستثمار والفوائد المتولدة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛
    102. Comme indiqué dans le World Investment Report, les flux mondiaux d'IED en 2011 avaient dépassé la moyenne d'avant la crise, pour s'établir à 1 500 milliards de dollars, en dépit des turbulences de l'économie mondiale. UN 102- وأوضح تقرير الاستثمار العالمي أن التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2011 قد تجاوزت متوسط ما قبل الأزمة، حيث بلغت 1.5 تريليون دولار، على الرغم من الاضطراب الذي ساد الاقتصاد العالمي.
    Il a souligné que le Guatemala pouvait légitimement espérer devenir un pôle d'attraction de l'IED en Amérique centrale pour les activités manufacturières et les services. UN وأكد أنه من حق غواتيمالا أن تتطلع إلى أن تصبح مركزاً للاستثمار الأجنبي المباشر في التصنيع والخدمات في أمريكا الوسطى.
    Concernant les politiques à mettre en œuvre pour optimiser la contribution de l'IED au renforcement des capacités productives, les experts avaient proposé de cibler − entre autres sources potentielles d'investissement − l'IED provenant des expatriés ainsi que l'IED des STN du Sud. UN وفيما يتعلق بالسياسات اللازمة لتحقيق أقصى مساهمة ممكنة للاستثمار الأجنبي المباشر في بناء القدرات الإنتاجية، اقترح الخبراء استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يقوم به المستثمرون المغتربون فضلاً عن الاستثمار الأجنبي المباشر الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية، ضمن جملة مصادر محتملة أخرى.
    L'effet global de l'IED sur l'emploi est donc difficile à cerner. UN ولهذا السبب فإن الأثر الإجمالي للاستثمار الأجنبي المباشر في العمالة أثر ملتبس.
    Surtout, dans les années 90, de nombreux pays en développement sont devenus des sources importantes d'IED pour d'autres pays en développement. UN وأهم من ذلك، أن بلداناً نامية عديدة ظهرت، في التسعينيات، بصفتها مصدراً مهما للاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان نامية أخرى.
    Contrairement à ce que l'on pense d'habitude, l'IDE en Afrique peut être rentable, et cette rentabilité peut même être supérieure à la moyenne enregistrée par les filiales étrangères dans deux des trois autres régions en développement. UN فخلافاً للتصوّر الشائع، يمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا أن يكون مربحاً وعلى مستوى يزيد على المستوى المتوسط الذي يخص الشركات المنتسبة اﻷجنبية في اثنتين من مناطق البلدان النامية الثلاث اﻷخرى.
    Pour ce qui était des réserves, des délégations ont attiré l'attention sur les facteurs d'instabilité qui existaient dans certaines régions parmi les plus attractives pour les investissements étrangers directs dans les pays en développement, facteurs en partie alimentés par des inégalités de revenu. UN وفيما يتعلق بالفجوات، استرعت وفود الانتباه إلى عدم الاستقرار السائد في بعض أكثر المناطق جاذبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. والذي نماه جزئيا تفاوت الدخول.
    A l'opposé, un certain nombre de pays asiatiques attirent de plus en plus d'IDE dans des industries à fort coefficient de capital. UN وفي مقابل ذلك، يتزايد باطراد اجتذاب عدد من البلدان اﻵسيوية للاستثمار اﻷجنبي المباشر في الصناعات الكثيفة رأس المال.
    Des réformes complémentaires — politique antitrust ou politique de concurrence — étaient essentielles à l'exécution efficace d'un programme de libéralisation. Cela était particulièrement vrai pour les investissements étrangers directs dans le secteur des services, où l'expérience de la concurrence était souvent encore plus limitée que dans les industries de biens. UN وهناك إصلاحات مكملة، مثل سياسات مكافحة الاحتكار أو سياسات المنافسة، ضرورية لفعالية تطبيق برنامج للتحرير، ويصدق ذلك بصورة خاصة بالنسبة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في الخدمات حيث تكون الخبرة في المنافسة محدودة غالبا الى حد أبعد مما هي في صناعات البضائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد