ويكيبيديا

    "للاستثمار الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'investissement privé
        
    • investissements privés
        
    • d'investissement privé
        
    • privé investit
        
    • Private Investment
        
    • les investissements
        
    Ce plan met l'accent sur le rétablissement des équilibres macro-économiques en vue de créer les conditions d'une croissance soutenue et un climat favorable à l'investissement privé. UN وشدد البرنامج على اعادة احلال توازن الاقتصاد الكلي بغية خلق ظروف تؤدي الى النمو المستدام ومناخ صالح للاستثمار الخاص.
    l'investissement privé peut jouer un rôle déterminant dans le renforcement des capacités économiques des pays en développement. UN ويمكن للاستثمار الخاص القيام بدور محوري في بناء القدرات الاقتصادية للبلدان النامية.
    Le Groupe se félicite de cette aspiration et de la volonté du Gouvernement de servir de catalyseur à l'investissement privé. UN ويرحب الفريق بهذا الطموح، وباستعداد الحكومة للعمل بصفة محفز للاستثمار الخاص.
    C'est pourquoi nous invitons ce pays à améliorer le cadre juridique et institutionnel applicable aux investissements privés et au commerce extérieur. UN لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية.
    Des stimulants seront institués pour les investissements privés dans le développement des produits manufacturés et des produits d'exportation, du bâtiment et des services. UN وستقدم حوافز للاستثمار الخاص في تنمية السلع المصنعة والسلع المخصصة للتصدير، والإنشاءات والخدمات.
    Elle a également créé un programme d'investissement privé grâce auquel des investisseurs libyens ont pu investir en Afrique. UN وقد وضعت كذلك برنامجا للاستثمار الخاص من شأنه أن يمكّن المستثمرين الليبيين من الاستثمار في أفريقيا.
    Par leurs investissements en infrastructures physiques et sociales, ils fournissent les conditions nécessaires à l'investissement privé. UN وبالاستثمار في البنية الأساسية المادية والاجتماعية، تهيئ الحكومات الظروف اللازمة للاستثمار الخاص.
    les investissements dans l'infrastructure physique et sociale aideraient également à réunir les conditions nécessaires à l'investissement privé. UN وتساعد الاستثمارات في البنية الأساسية المادية والاجتماعية أيضا في توفير الظروف اللازمة للاستثمار الخاص.
    Lorsque l'investissement public fléchit, le niveau global des bénéfices diminue, ce qui décourage l'investissement privé et réduit les ressources pouvant être investies. UN وعندما يتداعى الاستثمار العام، تنخفض الأرباح الكلية مما يقلل الحوافز والموارد المتاحة للاستثمار الخاص.
    Parmi les obstacles au développement industriel figurent souvent une infrastructure et des capacités humaines inadéquates, ainsi que le manque d'incitations à l'investissement privé. UN وتشمل معوقات التنمية الصناعية في الغالب انعدام الهياكل الأساسية والقدرات البشرية وانعدام الحوافز للاستثمار الخاص.
    l'investissement privé pourrait compléter ou remplacer le financement public, généralement insuffisant. UN ويمكن للاستثمار الخاص أن يستكمل أو يحل محل التمويل العام، الشحيح عادة.
    Cela a été le cas dans deux domaines cruciaux : le contrôle des emprunts extérieurs et l'orientation par l'Etat de l'investissement privé. UN ويبدو أن هذا الخروج قد حدث في مجالين حاسمين، هما: التحكم بالاقتراض الخارجي وتوجيه الدولة للاستثمار الخاص.
    Les structures économiques sont renforcées et un environnement propice à l'investissement privé a été créé. UN ويجري تعزيز الهياكل الاقتصادية وإنشاء بيئة مواتية للاستثمار الخاص.
    D'autres ont souligné l'importance qu'il fallait attacher à la création d'un climat propice à l'investissement privé. UN وشددت وفود أخرى على أهمية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص.
    D'autres ont souligné l'importance qu'il fallait attacher à la création d'un climat propice à l'investissement privé. UN وشددت وفود أخرى على أهمية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص.
    Comprendre que l'investissement privé joue un rôle de plus en plus important en faveur du développement UN الدور المتزايد الأهمية للاستثمار الخاص في النهوض بالتنمية
    Ces aides pourraient servir, par exemple, à éponger une partie de la prime de risque des investissements privés dans les pays pauvres. UN فعلى سبيل المثال، ربما يمكن استخدامها لموازنة جزء من تكلفة المخاطرة بالنسبة للاستثمار الخاص في البلدان الفقـيرة.
    Aux niveaux national et international, les investissements privés ont un rôle essentiel à jouer. UN وعلى كل من الصعيدين الوطني والدولي ثمة دور لا غنى عنه للاستثمار الخاص.
    Les investissements privés ne peuvent se substituer à cette source de financement et le risque n'en est maintenant que trop évident. UN ولا يمكن للاستثمار الخاص أن يحل محل هذا المصدر التمويلي، ﻷن المجازفة واضحة جدا اﻵن.
    Par ailleurs, il faudra créer des conditions favorables aux investissements privés dans l'agriculture, mais aussi un climat commercial favorable à l'agriculture. UN كما إن هناك حاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص في قطاع الزراعة، بالإضافة إلى بيئة تجارية مواتية للزراعة.
    Encadré 2. Garantie des investissements : exemple de l'Agence américaine d'investissement privé à l'étranger 13 UN الثاني - تأمين الاستثمار: نموذج مؤسسة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج 13
    Le secteur privé investit principalement dans le développement de complexes touristiques, l'immobilier, la finance internationale et la pêche, essentiellement dans l'île de Providenciales. UN وتتمثل المجالات الرئيسية للاستثمار الخاص في تطوير المنشآت السياحية، والأنشطة العقارية، والأنشطة المالية الدولية، وصيد الأسماك، وهي تتركز في جزيرة بروفدنسياليس.
    The Legal Framework of Private Investment in the Republic of Angola (UNCTAD/DTL/KTCD/2010/1). UN الإطار القانوني للاستثمار الخاص في جمهورية أنغولا (UNCTAD/DTL/KTCD/2010/1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد