ويكيبيديا

    "للاستثمار في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investir dans
        
    • l'investissement dans
        
    • investissements dans
        
    • d'investissement dans
        
    • aux investissements
        
    • d'investissements
        
    • l'investissement en
        
    • les investissements réalisés dans
        
    • investies dans
        
    • Investment
        
    • investissement pour
        
    Nous devons redoubler d'efforts pour investir dans la population et les communautés somaliennes et briser ainsi le cycle des crises humanitaires récurrentes. UN يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة.
    Telle démarche nécessite une nouvelle réflexion et une nouvelle vision, notamment un appel à investir dans les pratiques centrées sur la famille. UN يستلزم هذا النهج تفكيراً جديداً ورؤية جديدة، تتمثل في توجيه دعوة للاستثمار في الممارسات التي تركز على الأسرة.
    Les politiques budgétaires devraient privilégier l'investissement dans le développement, l'éducation, la santé et les infrastructures. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية، في إطار السياسات المالية، للاستثمار في التنمية والتعليم والصحة والهياكل الأساسية.
    Les politiques budgétaires devraient privilégier l'investissement dans le développement, l'éducation, la santé et les infrastructures. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية، في إطار السياسات المالية، للاستثمار في التنمية والتعليم والصحة والهياكل الأساسية.
    Les investissements dans l'infrastructure peuvent avoir un impact immédiat accélérant les progrès réalisés dans d'autres domaines. UN ويمكن للاستثمار في الهياكل الأساسية أن يعود بمكاسب اقتصادية فورية، تُسرِّع بإحراز التقدم في مجالات أخرى.
    Les possibilités d'investissement dans la prospection pétrolière en Afrique subsaharienne sont considérables. UN وهناك إمكانية كبيرة للاستثمار في استكشاف النفط في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Nos pays disposeraient ainsi d'environ un milliard de dollars par jour à investir dans la production alimentaire. UN وهكذا يكون تحت تصرف بلداننا ما يقرب من بليون دولار يوميا للاستثمار في إنتاج الغذاء.
    Et le FBI dit que vous êtes le genre de type cherchant toujours à investir... dans des causes louables. Open Subtitles وقد سمعت من الفدراليين انك ذلك النوع من الأشخاص الذي يتطلع للاستثمار في القضايا لنبيلة
    Je viens d'avoir cette super opportunité d'investir dans une nouvelle entreprise. Open Subtitles لدي تلك الفرصة الكبيرة للاستثمار في مجال الأعمال التجارية
    En 1994, les familles n'étaient toujours pas prêtes à investir dans l'éducation de leurs filles comme elles étaient disposées à le faire dans le cas de leurs fils. UN وفي عام ١٩٩٤، لم تكن اﻷسر على استعداد بعد للاستثمار في تعليم بناتها كما تفعل بالنسبة لﻹبن.
    La décision d'investir dans ce type de produits répond principalement au souci d'élargir la composition du portefeuille dans le sens d'un meilleur arbitrage risque/rendement. UN والسبب الجوهري للاستثمار في الأسهم الخاصة هو تحسين خصائص المخاطر والمكاسب المرتبطة بحافظة الصندوق الاستثمارية.
    Un rang de priorité élevé devrait être accordé à l'investissement dans les secteurs sociaux productifs, comme l'éducation, la santé et l'assainissement. UN وينبغي إيلاء أهمية عالية للاستثمار في القطاعات الاجتماعية المنتجة مثل التعليم، والصحة، والمرافق الصحية.
    Les pays parties touchés font de l'investissement dans la GDT une priorité dans leur cadre national de planification. UN :: تُعطى البلدان الأطراف المتأثرة الأولوية للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي ضمن أطر تخطيطها الوطني.
    l'investissement dans l'éducation a comme objectif ultime d'accroître le revenu national, de lutter contre la pauvreté et de promouvoir le développement humain. UN الهدف النهائي للاستثمار في التعليم هو زيادة الدخل الوطني، والحد من الفقر، وتعزيز التنمية البشرية.
    Part de l'investissement dans le transport aérien et naval, en pourcentage de l'investissement dans les transports UN نصيب الاستثمار في قطاع النقل الجوي والبحري، كلنسبة المئوية للاستثمار في قطاع النقل
    En cette année internationale, nous devons faire la démonstration des avantages concrets que présentent les investissements dans la biodiversité. UN وفي هذه السنة الدولية، نحن بحاجة إلى أن نظهر الفوائد الملموسة للاستثمار في التنوع البيولوجي.
    Ce secteur a été affaibli par l'insécurité et l'absence d'un cadre juridique pour les investissements dans le secteur privé. UN ومما أضعف من هذا القطاع عدم الأمن وعدم توفر الإطار القانوني اللازم للاستثمار في القطاع الخاص.
    S'ils bénéficiaient d'investissements dans ces domaines, les PMA pourraient éviter de passer par l'étape d'une économie industrielle à forte intensité de carbone. UN ويمكن للاستثمار في هذه المجالات أن يساعد أقل البلدان نمواً على تجاوز اقتصاد صناعي كثيف الكربون.
    Cela créera des possibilités d'investissement dans les infrastructures et de renforcement des filets de protection sociale. UN وسيفسح ذلك مجالا للاستثمار في الهياكل الأساسية وتعزيز شبكات الأمان الاجتماعية.
    Faisons un effort véritable d'investissement dans le développement. UN دعونا نبذل جهدا حقيقيا للاستثمار في التنمية.
    Le Paraguay offre une série d'avantages fiscaux aux investissements qu'effectuent dans les activités productives tant les investisseurs nationaux qu'étrangers. UN وتقدم باراغواي ضربا من الحوافـــز الضريبية للمستثمرين الوطنييـــن واﻷجانـــب على حد سواء للاستثمار في اﻷنشطة اﻹنتاجية.
    De nombreux pays disposent d'un vaste potentiel d'investissements encore inexploité. UN ولا تزال هناك إمكانية كبيرة غير مستغلة للاستثمار في بلدان عديدة.
    L'allocation budgétaire annuelle pour l'investissement en capital est considérablement limitée. UN والاعتمادات السنوية من الميزانية للاستثمار في رأس المال بأنها محدودة جدا.
    Ce système de suivi pourrait également être utilisé pour la conduite d'évaluations d'impact visant à déterminer comment les investissements réalisés dans tel ou tel secteur peuvent servir l'intérêt supérieur de l'enfant, en permettant de mesurer la différence d'impact de ces investissements sur les filles et les garçons; UN ويمكن أن يستخدم نظام التتبع أيضاً في عمليات تقييم أثر الطريقة التي يمكن للاستثمار في أي قطاع أن يخدم بها مصالح الطفل الفضلى، مع ضمان قياس الأثر المتباين لهذا الاستثمار على الفتيات والأولاد؛
    On dispose rarement de données sur les ressources disponibles pour être investies dans les aspects de l'épidémie liés à l'égalité des sexes. UN ونادرا ما تتوافر بيانات بشأن الموارد المتاحة للاستثمار في الأبعاد المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للوباء.
    California Air Investment Programme UN برنامج كاليفورنيا للاستثمار في نوعية الهواء
    Sur le plan social, nous avons accru les ressources publiques destinées à financer les nouveaux programmes d'investissement pour notre peuple. UN وعلى الجبهة الاجتماعية، حققنا زيادة كبيرة في الموارد العامة المتاحة لتمويل برامجنا الجديدة للاستثمار في شعبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد