ويكيبيديا

    "للاستجابة لحالات الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'intervention pour les urgences humanitaires
        
    • pour les interventions d'urgence
        
    • d'intervention d'urgence
        
    • des interventions d'urgence
        
    • réponse d'urgence
        
    • pour les secours d'urgence
        
    • intervenir en cas d'urgence
        
    • l'action humanitaire
        
    • de l'aide d'urgence
        
    • faire face aux situations d'urgence
        
    • pour répondre aux situations d'urgence
        
    • réponse aux situations d'urgence
        
    L'Union européenne félicite l'ONU d'avoir organisé une autre réunion fructueuse de haut niveau du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي الأمم المتحدة على تنظيم اجتماع ناجح آخر للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires UN الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ
    Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires UN الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ
    Elles ont donc généralement pour effet de retarder le recrutement du personnel nécessaire pour les interventions d'urgence. UN ولذا فإنها تميل للتأخير في إيفاد الموظفين على وجه السرعة للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Il faut s'intéresser tout particulièrement à la création et à l'amélioration du mécanisme mondial d'intervention d'urgence. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لإنشاء وتحسين آلية عالمية للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a eu une incidence positive sur l'intervention humanitaire. UN وكان للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ أثر إيجابي على الاستجابة الإنسانية.
    Le Conseil des droits de l'homme, la Commission de consolidation de la paix et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires ont été créés. UN فقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    La plupart des fonds qu'ils utilisent sont relativement modestes, ceux qui manquent de liquidités propres font appel à la composante prêts du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وكثير من الأموال التي تستخدمها الوكالات صغير نسبياً في حجمه؛ وإذ افتقرت الوكالات إلى السيولة الداخلية لجأت إلى مكوّن القروض في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Source : Secrétariat du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN المصدر: أمانة الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    La plupart des fonds qu'ils utilisent sont relativement modestes, ceux qui manquent de liquidités propres font appel à la composante prêts du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وكثير من الأموال التي تستخدمها الوكالات صغير نسبياً في حجمه؛ وإذ افتقرت الوكالات إلى السيولة الداخلية لجأت إلى مكوّن القروض في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Source : Secrétariat du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN المصدر: أمانة الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires UN الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires illustre bien l'importance que nous attachons à ces efforts. UN والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ مثال هام لهذا الالتزام.
    Ce chiffre comprend les versements de 23 millions de dollars du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وهذا المبلغ يشمل مبلغ 23 مليون دولار مخصصا من الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires UN الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ
    En outre, la FAO est l'unique organisation ayant effectué un examen indépendant des projets financés par le Fonds central pour les interventions d'urgence. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الفاو هي الوكالة الوحيدة التي ما برحت تجري تقييماً مستقلاً للمشاريع الممولة من الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    En outre, la FAO est l'unique organisation ayant effectué un examen indépendant des projets financés par le Fonds central pour les interventions d'urgence. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الفاو هي الوكالة الوحيدة التي ما برحت تجري تقييماً مستقلاً للمشاريع الممولة من الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Le Fonds central pour les interventions d'urgence a atteint un volume record de 474 millions de dollars en 2013. UN وحقق الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ رقماً قياسياً لحجم المساهمات فيـه هـو 474 مليون دولار في عام 2013.
    À cet égard, la création d'un Fonds central d'intervention d'urgence est un pas dans la bonne direction. UN وقال في ذلك السياق إن إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ جاء خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Nous avons amplifié et transformé le mécanisme de financement humanitaire central pour en faire le nouveau Fonds central d'intervention d'urgence. UN وقمنا بتوسيع الآلية المركزية الحالية لتمويل الأنشطة الإنسانية وحولناها إلى الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية للاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لمواجهتها
    Se référant au processus d'appels consolidés, une délégation fait observer que si des améliorations ont été apportées, il reste encore beaucoup à faire pour veiller à ce que le processus soit un instrument non seulement pour la mobilisation des ressources mais pour la planification de la réponse d'urgence sur le terrain. UN وأشار وفد إلى عملية النداءات الموحدة، فلاحظ أنه رغم إنجاز بعض التحسينات يمكن إنجاز تحسينات أكثر في سبيل ضمان أن تستخدم العملية كوسيلة فعالة لتعبئة الموارد وكذلك للتخطيط للاستجابة لحالات الطوارئ على الصعيد الميداني.
    Ma délégation appuie donc pleinement la recommandation du Secrétaire général tendant à transformer le Fonds central autorenouvelable d'urgence en un fonds de réserve pour les secours d'urgence doté d'un mécanisme d'octroi de dons. UN ولذلك يؤيد وفدي بالكامل توصية الأمين العام بتحويل الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ إلى صندوق للاستجابة لحالات الطوارئ مع مرفق للمنح.
    Depuis le 1er juillet 2003, le Bureau a mis en place une ligne directe fonctionnant 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7, par laquelle les organismes des Nations Unies peuvent s'adresser à la Charte pour obtenir des informations leur permettant d'intervenir en cas d'urgence. UN وابتداء من 1 تموز/يوليه 2003، أنشأ المكتب خطا مباشرا دائما يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تطلب عن طريقه بيانات من خلال الميثاق للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Toutefois, nous estimons qu'il ne convient plus de présenter le principe intersectoriel, le renforcement des coordinateurs de l'action humanitaire et les mécanismes tels que le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires comme de nouvelles approches et réformes. UN ولكننا نعتبر أنه لم يعد صحيحا أن نشير إلى نهج المجموعات، وتعزيز المنسقين الإنسانيين، وآليات مثل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ باعتبارها نُهجا أو إصلاحات جديدة.
    Elle sera l'occasion de recueillir de nouvelles promesses de contribution ainsi que des versements supplémentaires au profit de l'aide d'urgence. UN وسيكون هذا المؤتمر فرصة جيدة للحصول على مزيد من التبرعات والإسهامات للاستجابة لحالات الطوارئ.
    En outre, il a des structures très souples qui lui permettent de faire face aux situations d'urgence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتمتع المفوضية بمرونة هيكلية كبرى للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Conformément aux conclusions retenues cette année par le Conseil économique et social, le Coordonnateur devrait aussi participer pleinement à la planification générale de l'Organisation des Nations Unies pour répondre aux situations d'urgence complexes. UN ووفقا للاستنتاجات المتفق عليها التي خلــص إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام، ينبغــي للمنسق أن يشارك أيضا مشاركة تامة في تخطيط اﻷمـم المتحدة الشامل للاستجابة لحالات الطوارئ المعقـــدة.
    Sa mission est de compléter, d'harmoniser et de renforcer au niveau international la capacité de réponse aux situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement. UN والهدف الرئيسي منه هو تكميل وتنسيق وتعزيز القدرة الدولية للاستجابة لحالات الطوارئ البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد