Les États-Unis renforceront leur activité au sein de l'ONU et d'autres organisations pour résoudre le problème de plus en plus grave des débris orbitaux et promouvoir les meilleures pratiques d'utilisation durable de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وأعلن أن الولايات المتحدة سوف توسع عملها في الأمم المتحدة ومع المنظمات الأخرى لمعالجة مشكلة الحطام المداري المتنامية وتشجع أفضل الممارسات للاستخدام المستدام للفضاء الخارجي. |
C'est la raison pour laquelle, tel qu'il est actuellement libellé, l'alinéa a) prévoit que l'aquifère doit être maintenu dans des conditions qui lui permettent de continuer à fonctionner mais n'impose pas une règle stricte d'utilisation durable. | UN | ولذلك، فإن الفقرة تنص، في صياغتها الحالية، على أنه يتعين الإبقاء على طبقة المياه الجوفية في حالة تسمح لها بالقيام بوظيفتها، ولكنها لا تضع قاعدة صارمة للاستخدام المستدام. |
En conséquence, les modes de subsistance peu demandeurs de terres permettent de réserver des espaces pour l'utilisation durable et la conservation in situ de la diversité biologique. | UN | ولذلك فإن سبل المعيشة في الأراضي الجافة التي تقتصد في استخدام الأراضي تسمح بتحديد أراضٍ للاستخدام المستدام وصون التنوع البيولوجي في موقعه الأصلي. |
Ce plan constitue un cadre général pour l'utilisation durable des ressources naturelles dans la région. | UN | وتمثل هذه الخطة إطارا عاما للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في المنطقة. |
Les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée et la question de la surpêche dans les pêches mondiales posent de très graves problèmes quant à l'exploitation durable des ressources biologiques marines. | UN | إن أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الصيد الجائر في مصائد الأسماك العالمية تسبب مشاكل شديدة الخطورة بالنسبة للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
Elle a en outre testé la volonté des nations de coopérer pour mettre au point, à l'échelle mondiale, des stratégies en vue d'une utilisation durable des ressources. | UN | وكان المؤتمر كذلك محكا لرغبة الدول في التعاون في وضع استراتيجيات عالمية للاستخدام المستدام للموارد. |
8. Les participants ont insisté sur l'importance des connaissances locales et traditionnelles et des autres formes de connaissances pour renseigner les divers processus politiques afin de faire en sorte que les résultats - (les recherches, les données et les outils - ainsi que les bonnes pratiques pour une exploitation durable de la biodiversité et des services écosystémiques) soient utiles pour les utilisateurs à tous les niveaux. | UN | 8 - شدد المشاركون على أهمية المعارف المحلية والتقليدية وأشكال المعرفة الأخرى من أجل تشكيل عمليات السياسات لضمان أن تكون النتائج (البحوث والبيانات والأدوات والممارسات الجيدة للاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي) مفيدة لجميع المستخدمين على كل المستويات. |
Il s'agit notamment de mesurer l'utilisation viable de la biodiversité et des biens et services liés aux écosystèmes, dont dépend directement la réduction de la pauvreté. | UN | وتشمل تدابير مقاييس للاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وسلع وخدمات النظام الإيكولوجي، الذي يشكل أساسا للحد من الفقر. |
Ils ont la clef de l'utilisation durable de l'eau et doivent jalousement garder les ressources en eau douce. | UN | فهم يحملون المفتاح للاستخدام المستدام للمياه، وينبغي أن يحرسوا إمدادات المياه العذبة بحرص شديد. |
Il s'agit essentiellement de promouvoir les progrès technologiques en matière d'utilisation durable des ressources naturelles, d'accroître les investissements en faveur du développement humain, en particulier dans les zones rurales, et de faciliter l'accès aux marchés et à des programmes de financement dans ces zones. | UN | وتتألف هذه الاستراتيجية من العناصر الرئيسية التالية: تعزيز طفرة تكنولوجية في سياق للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية؛ وزيادة الاستثمار في التنمية البشرية، وبخاصة في المناطق الريفية، والنفاذ إلى الأسواق، والتمويل الريفي. |
d) Élaborer et mettre en œuvre des stratégies nationales d'utilisation durable, de préservation et de protection des ressources écologiques nationales; | UN | (د) وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للاستخدام المستدام لموارد البيئة الوطنية وحفظها وحمايتها؛ |
d) Élaborer et mettre en œuvre des stratégies nationales d'utilisation durable, de préservation et de protection des ressources écologiques nationales; | UN | (د) وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للاستخدام المستدام لموارد البيئة الوطنية وحفظها وحمايتها؛ |
Nous appuyons en particulier la promotion du régime pour l'utilisation durable des ressources biologiques marines. | UN | وأننا نؤيد بوجه خاص النهوض بنظام للاستخدام المستدام لموارد البحار الحية. |
L'objectif est d'élaborer un système de gestion intégrée pour l'utilisation durable des ressources aux niveaux régional, national et local. | UN | والهدف من ذلك هو وضع نظام إدارة متكاملة للاستخدام المستدام للموارد على الصعد الاقليمية والوطنية والمحلية. |
L'objet de cet accord est de préparer un plan de gestion intégrée pour l'utilisation durable de cette côte. De même, nous avons mis en place un mécanisme pour réduire les conséquences de l'exploitation des sables des plages. | UN | وهدف هذا الاتفاق هو إعداد خطة إدارة متكاملة للاستخدام المستدام لذلك الساحل، وبالمثل، فقد وضعنا آليات لنخفض حوادث التعدين في الشواطئ الرملية. |
Les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée et la question de la surpêche posent de très graves problèmes quant à l'exploitation durable des ressources biologiques marines. | UN | إن أنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الصيد المفرط تسبب مشاكل شديدة الخطورة للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
De nombreux projets appuyés par l'UNOPS ont accordé la priorité à l'exploitation durable des ressources naturelles, allant du choix des matériaux de construction à la promotion du recyclage. | UN | 101 - وكثير من المشاريع التي يدعمها المكتب تعطي أولوية للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، من اختيار مواد البناء إلى تشجيع إعادة التدوير. |
d) Il faudrait renforcer les puits grâce au reboisement et à la lutte contre la désertification ainsi qu'à l'élaboration de règles en vue d'une utilisation durable du bois provenant des arbres forestiers; | UN | )د( تحسين المصارف بواسطة اعادة التشجير ومكافحة التصحر، ووضع لوائح للاستخدام المستدام لخشب اﻷحراج؛ |
d) Renforcer les puits grâce au reboisement et à la lutte contre la désertification ainsi qu'à l'élaboration de règles en vue d'une utilisation durable du bois provenant des arbres forestiers; | UN | )د( تحسين المصارف بواسطة اعادة التحريج ومكافحة التصحر، ووضع لوائح للاستخدام المستدام لخشب اﻷحراج؛ |
8. Les participants ont insisté sur l'importance des connaissances locales et traditionnelles et des autres formes de connaissances pour renseigner les divers processus politiques afin de faire en sorte que les résultats - (les recherches, les données et les outils - ainsi que les bonnes pratiques pour une exploitation durable de la biodiversité et des services écosystémiques) soient utiles pour les utilisateurs à tous les niveaux. | UN | 8 - شدد المشاركون على أهمية المعارف المحلية والتقليدية وأشكال المعرفة الأخرى من أجل تشكيل عمليات السياسات لضمان أن تكون النتائج (البحوث والبيانات والأدوات والممارسات الجيدة للاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي) مفيدة لجميع المستخدمين على كل المستويات. |
8. Les participants ont insisté sur l'importance des connaissances locales et traditionnelles et des autres formes de connaissances pour renseigner les divers processus politiques afin de faire en sorte que les résultats - (les recherches, les données et les outils - ainsi que les bonnes pratiques pour une exploitation durable de la biodiversité et des services écosystémiques) soient utiles pour les utilisateurs à tous les niveaux. | UN | 8 - شدد المشاركون على أهمية المعارف المحلية والتقليدية وأشكال المعرفة الأخرى من أجل تشكيل عمليات السياسات لضمان أن تكون النتائج (البحوث والبيانات والأدوات والممارسات الجيدة للاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي) مفيدة لجميع المستخدمين على كل المستويات. |
Ces groupes ont également été associés à des activités dans le domaine de l'utilisation viable des terres, de la sécurité alimentaire et de l'amélioration des conditions de vie dans les campagnes | UN | كما أن هذه الفئات شاركت في أنشطة في مجالات التخطيط للاستخدام المستدام للأراضي، والأمن الغذائي، وتحسين سبل المعيشة في الأرياف. |