Le Cadre de Quito a servi de base à la stratégie régionale du HCDH en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وقد اتخذ إطار كيوتو أساساً للاستراتيجية الإقليمية للمفوضية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Plan de mise en œuvre de la stratégie régionale des Nations Unies visant à contrer la menace que représente l'Armée de résistance du Seigneur | UN | خطة التنفيذ للاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة للتصدي للخطر الذي يمثّله جيش الرب للمقاومة وللآثار المترتبة على أنشطته |
Au cours de la réunion, le BRENUAC a aidé à dégager une série de recommandations tendant à permettre d'aller de l'avant dans les cinq domaines clefs de la stratégie régionale des Nations Unies. | UN | 55 - وخلال الاجتماع، يَسَّر مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا وَضْع مجموعة من التوصيات الرامية إلى دفع عجلة التقدم في المجالات الاستراتيجية الخمسة للاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة. |
En direction de l'Afrique, notre action s'est concentrée sur l'appui à apporter, en tant que pays hôte, au Centre africain d'études et de recherche sur le terrorisme, créé sous l'égide de l'Union africaine, afin de faire de cette institution un instrument performant d'analyse et d'appui opérationnel à la stratégie régionale de prévention et de lutte contre le terrorisme. | UN | وبخصوص أفريقيا، فإن جهودنا تركز على توفير الدعم للمركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب الذي أنشئ برعاية الاتحاد الأفريقي، وذلك بصفتنا البلد المضيف له. وهدفنا هو جعل المركز مؤسسة فعالة للبحوث وتقديم الدعم التنفيذي للاستراتيجية الإقليمية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Sa première priorité sera de réunir des experts des pays du golfe de Guinée et les partenaires intéressés afin d'établir un premier projet de stratégie régionale. | UN | وستتمثل الأولوية الرئيسية للجنة التوجيه في عقد اجتماع للخبراء من دول خليج غينيا، وكذلك الشركاء المهتمين بوضع المشروع الأول للاستراتيجية الإقليمية. |
En ce qui concerne l'ensemble d'initiatives appelé < < Restaurer la confiance, reconstruire les ponts > > , les projets pertinents en cours seront transférés dans le plan d'action de la stratégie régionale pour la Méditerranée. | UN | وفيما يتعلق بمجموعة المبادرات التي يطلق عليها اسم " استعادة الثقة، إعادة بناء الجسور " ، ستحول المشاريع الجارية ذات الصلة إلى خطة عمل تابعة للاستراتيجية الإقليمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Elle a félicité Kiribati pour l'adoption en octobre 2009 de la stratégie régionale du Pacifique sur le handicap, qui créait des passerelles avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأثنت على تأييد كيريباس في تشرين الأول/أكتوبر 2009 للاستراتيجية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن الإعاقة، مما يعزز الروابط باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les conclusions et recommandations de la mission ont été reflétées dans la décision prise de renforcer l'appui des Nations Unies à la stratégie régionale proposée par l'Union africaine et aux efforts déployés par les pays où sévit l'ARS, ainsi que de mieux aligner et coordonner les efforts des Nations Unies elles-mêmes de manière à donner le maximum d'effet à l'action collective de l'Organisation. | UN | وقد انعكست نتائج وتوصيات البعثة في قرار تعزيز دعم الأمم المتحدة للاستراتيجية الإقليمية المقترحة للاتحاد الأفريقي والجهود التي تبذلها البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة، فضلا عن تحسين مواءمة وتنسيق الجهود الخاصة التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل زيادة أثر الرد الجماعي للمنظمة إلى الحد الأقصى. |
L'appui que nous apportons aux pays de la région du Pacifique dans la mise en œuvre de la stratégie régionale Pacifique sur le VIH/sida est l'un des exemples de notre approche. | UN | وأحد النماذج على نهجنا هذا نجده في منطقة المحيط الهادئ تنفيذاً للاستراتيجية الإقليمية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة. |
Le représentant de la Mongolie a félicité l'UNICEF d'avoir contribué à la mise au point d'une stratégie d'autonomisation des familles, qui jouait un rôle clef dans la stratégie régionale du Gouvernement. | UN | 298- وعبر ممثل منغوليا عن تقديره لليونيسيف لمعاونتها في وضع استراتيجية لتمكين الأسرة تعتبر عنصرا رئيسيا للاستراتيجية الإقليمية للحكومة. |
La coopération avec les organisations régionales, y compris avec l'OSCE, tient une place très importante dans la stratégie régionale du Haut Commissariat pour l'Europe, l'Asie centrale et le Caucase. | UN | 19 - يعتبر التعاون مع المنظمات الإقليمية، ومنها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أساسيا بالنسبة للاستراتيجية الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة في أوروبا وآسيا الوسطى والقوقاز. |
Elle a pris note avec intérêt du Cadre de Quito pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, qui constitue la base de la stratégie régionale du Haut Commissariat et qui vise à renforcer les capacités nationales de promotion des droits de l'homme en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وأحاطت علما مع الاهتمام بإطار كويتو للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان الذي يستخدم كأساس للاستراتيجية الإقليمية للمفوضية ويهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Ce projet est une variante nationale de la stratégie régionale de l'Organisation mondiale de la santé, La santé pour tous d'ici à l'an 2000. | UN | ويعتبر هذا المشروع الصيغة الوطنية للاستراتيجية الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية لتوفير الصحة للجميع بحلول عام 2000(295). |
La communication, par des hauts fonctionnaires des Nations Unies, d'informations concernant les droits de l'homme, les enfants et les conflits armés ou la violence sexuelle qui mettent l'accent sur la perspective des victimes, pourrait peut-être s'avérer extrêmement efficace pour mobiliser un appui en faveur de la stratégie régionale des Nations Unies. | UN | وقد يثبت أن قيام كبار مسؤولي الأمم المتحدة ببذل جهود الاتصال التي تركز على حقوق الإنسان، أو الأطفال والنزاع المسلح، أو العنف الجنسي، على نحو يؤكد وجهات نظر الضحايا، بالغ الفعالية في بناء الدعم اللازم للاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le Plan de mise en œuvre de la stratégie régionale des Nations Unies visant à contrer la menace que représente l'Armée de résistance du Seigneur et à remédier aux effets de ses activités (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل خطة التنفيذ للاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة للتصدي للخطر الذي يمثّله جيش الرب للمقاومة وللآثار المترتبة على أنشطته (انظر المرفق). |
où sévit la LRA Tandis que les partenaires humanitaires contribuent à neutraliser l'effet de la menace de la LRA grâce à des efforts de mobilisation, l'intervention humanitaire dans les pays touchés reste distincte des objectifs militaires et politiques généraux de la stratégie régionale contre la LRA. | UN | 20 - على الرغم من إسهام الشركاء العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في معالجة الأثر الذي يخلّفه تهديد جيش الرب للمقاومة من خلال بذل جهود الدعوة، يظل العمل الإنساني في البلدان المتضررة المعنية متميزا عن الأهداف العسكرية والسياسية العامة للاستراتيجية الإقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة. |
5. Invite les États membres à mobiliser tous les secteurs de l'économie afin d'accélérer la mise en œuvre du Plan d'action révisé de la stratégie régionale africaine révisée sur la nutrition (2005-2015); | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء على تعبئة كافة قطاعات الاقتصاد من أجل التعجيل بتنفيــذ خطة العمل للاستراتيجية الإقليمية الأفريقية المنقحة المتعلقة بالتغذية (2005-2015)؛ |
11. Prend note avec intérêt du Cadre de Quito pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, qui constitue la base de la stratégie régionale du Haut Commissariat et qui vise à renforcer les capacités nationales de promotion des droits de l'homme en Amérique latine et dans les Caraïbes; | UN | 11 - تحيط علما مع الاهتمام بإطار كويتو للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان الذي يعد أساسا للاستراتيجية الإقليمية للمفوضية، والذي يهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Coopération avec le Gouvernement libanais. L'Office a participé aux journées nationales de vaccination pour l'éradication de la poliomyélite au Liban, conformément à la stratégie régionale de l'OMS, les vaccins étant fournis par l'UNICEF. | UN | 156 - التعاون مع الحكومة اللبنانية - شاركت الأونروا في أيام التحصين الوطنية للقضاء على شلل الأطفال في لبنان وفقا للاستراتيجية الإقليمية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، واستخدمت في ذلك لقاحات تبرعت بها اليونيسيف. |
En février 2012, le Death Penalty Project a organisé à Kuala Lumpur une réunion de stratégie régionale pour l'Asie du Sud-Est. | UN | وفي شباط/فبراير 2012، نظم المشروع المتعلق بعقوبة الإعدام اجتماعا للاستراتيجية الإقليمية لمنطقة جنوب شرق آسيا في كوالالمبور. |
ii) Le 18 février 1993, la Coalition a organisé une réunion spéciale consacrée à une stratégie régionale de suivi de la Conférence internationale sur la nutrition, à Quezon City (Philippines); | UN | ' ٢ ' وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، عقد الائتلاف اجتماعا خاصا للاستراتيجية اﻹقليمية بشأن متابعة المؤتمر الدولي المعني بالتغذية، في مدينة كيزون سيتي، بالفلبين؛ |