ويكيبيديا

    "للاسترجاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • récupération
        
    • pouvant être appelés
        
    • récupérables
        
    • relevée
        
    • être relevé
        
    Les coûts d'investissement pour la récupération et la destruction entièrement automatisée de toutes les substances appauvrissant la couche d'ozone ne peuvent toutefois pas être supportables dans tous les cas. UN غير أن التكاليف الاستثمارية للاسترجاع والتدمير الأوتوماتي لجميع المواد المستنفدة للأوزون قد لا تحتمل في جميع الحالات.
    Il est donc essentiel d'offrir des mesures d'encouragement économiques pour la récupération, la régénération et la destruction afin de créer un fonds de roulement qui assurera le succès de la stratégie de gestion des SAO usées/indésirables. UN وهكذا، فان إدرار التدفق النقدي من خلال إنشاء حوافز اقتصادية للاسترجاع والاسترداد والتدمير يعد أمرا حيويا لنجاح إستراتيجية خاصة بإدارة المواد المستنفدة للأوزون المستعملة أو غير المرغوب فيها.
    Compte tenu des coûts actuels de la récupération et de la destruction, de tels projets ne seront pas justifiés sur la seule base de critères d'investissement climatiques. UN وتشير التكاليف الحالية للاسترجاع والتدمير إلى أن هذه المشروعات لن يكون لها مبررات بالاستناد فقط إلى معايير الاستثمار في المناخ.
    Généralement, les répertoires sont des bases de données en ligne regroupant des certificats et d'autres informations pouvant être appelés et utilisés pour vérifier les signatures numériques. UN ونموذجيا، تكون المستودعات قواعد بيانات للاتصال الحاسوبي المباشر تحوي الشهادات ومعلومات أخرى متاحة للاسترجاع والاستخدام في التحقق من صحة التوقيعات الرقمية.
    Base de données sur les échanges internationaux de déchets et de matières récupérables UN قاعدة بيانات عن التجارة الدولية في النفايات والمواد القابلة للاسترجاع
    2. Le moment de la réception d'une communication électronique est le moment où cette communication électronique peut être relevée par le destinataire ou par toute autre partie désignée par celui-ci. UN " 2- يعتبر وقت تلقي الخطاب الإلكتروني هو الوقت الذي يصبح فيه ذلك الخطاب قابلا للاسترجاع من جانب المرسل إليه أو من جانب أي طرف آخر يسميه المرسل إليه.
    Le texte proposé, qui faisait référence au moment à partir duquel un message pouvait être relevé, donnait en revanche des éléments suffisants à une juridiction étatique ou à un tribunal arbitral pour déterminer le moment où un message avait été effectivement reçu, au cas où il y aurait une contestation à ce sujet. UN والاشارة المقترحة إلى اللحظة التي تصبح فيها الرسالة قابلة للاسترجاع توفر بدلا من ذلك عناصر تكفي لمحكمة أو هيئة تحكيم لتقرير متى تم تلقي الرسالة فعلا، إذا كان هناك جدال في هذا الصدد.
    Financer la création d'un programme de destruction des équipements grâce à une taxe sur la récupération, après avoir mis en place un fond d'amorçage pour lancer le programme. UN إنشاء صندوق لبرنامج تدمير المعدات عن طيق فرض رسم للاسترجاع وتسبقه " أموال بذرة " أو صندوق تمهيدي لبدء البرنامج.
    58. Toutes les cuves et installations de stockage et de traitement du goudron de houille et des produits apparentés doivent être équipées d'un système efficace de récupération et/ou de destruction des vapeurs. UN ٨٥- ويتعين تزويد جميع الخزانات والمنشآت المستخدمة في تخزين ومعالجة قار الفحم ومنتجاته بنظام فعال للاسترجاع بالبخار و/أو اﻹتلاف بالبخار.
    i) Mettre en place une infrastructure pour la récupération des fluorocarbones, par exemple au moyen de systèmes de mise en réserve; UN )ط( الهياكل اﻷساسية للاسترجاع مثل استخدام نظم مصارف إعادة استعمال الفلوروكربون؛
    Certains des principaux messages qui ressortent des exposés faits par les représentants des installations commerciales étaient les suivants : démarrer petit et avancer étape par étape à mesure que l'on acquière graduellement de l'expérience; examiner dans quelle mesure des incitations sur le terrain pour la récupération et le recyclage pourraient s'avérer importantes; et créer des économies d'échelle aidera à long terme. UN وتتمثل بعض الرسائل الرئيسية المستقاة من العروض التي قدمتها المرافق التجارية في الآتي: إبدء مشروعاً صغيراً وانتقل خطوة خطوة كلما ازدادت الخبرة وبصورة تدريجية؛ وابحث مسألة ما إذا كانت الحوافز على الأرض للاسترجاع وإعادة التدوير هي مسألة مهمة؛ وهل خلق اقتصاديات الحجم الكبير لها فائدة في الأجل الطويل.
    Il est prévu qu'en novembre 2004, un ou plusieurs plans soient mis en place au titre de l'Initiative dans les pays en développement, avec l'appui financier de l'industrie, aux fins de récupération et de réparation des téléphones. UN ومن المقرر أن تقوم مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بإنشاء مشروع أو أكثر للاسترجاع أو المعالجة لدى بلدان نامية وذلك بدعم مالي من الأوساط الصناعية.
    Au cas où le potentiel de réchauffement global du HFC134a entraînerait un taux d'émissions inacceptable, il est possible 1) d'exiger l'application d'une politique très rigoureuse de récupération en fin de vie ou 2) d'utiliser des réfrigérants tels que le HC600a ou le HC-290. UN وفي حالة ما تؤدي دالة الاحترار العالمي لمادة HFC-134a إلى حدوث انبعاثات غير مقبولة، عندئذ تكون الخيارات على النحو التالي: (1) اشتراط وجود سياسات صارمة جداً للاسترجاع في نهاية حياة (المادة الكيميائية) أو (2) استخدام مبردات مثل HC-600a أو HC-290 كحلين قابلين للتطبيق.
    b) Les options possibles pour réduire l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, en adoptant notamment des solutions de remplacement lorsqu'elles sont disponibles, favorisant la récupération lorsque ces solutions ne sont pas disponibles et gelant les niveaux d'utilisation aux niveaux de référence passés; UN (ب) الخيارات الممكنة للحد من استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن وعلى وجه الخصوص تطبيق البدائل، حيثما توافرت، والترويج للاسترجاع حيثما لا تتوافر البدائل، وتجميد مستويات الاستخدام عند مستوى خط الأساس السابق؛
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique du Protocole de Montréal estime également que les pays visés et non visés à l'article 5 avaient accès à un million de ces tonnes aux fins de récupération et de destruction, mais que la collecte d'une part importante de cette quantité exigera des efforts considérables (TEAP 2002a). UN ومن هذه البنوك، تشير تقديرات فريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي التابع لبروتوكول مونتريال إلى أن مليون طن متري كانت متاحة في البلدان المدرجة و غير المدرجة في المادة 5، متاحة للاسترجاع والتدمير، بالرغم من أن جزءا كبيرا منها يتطلب جهدا ضخما لتجميعه (TEAP 2002a).
    Actuellement, bien que de nombreux projets de récupération (programme de gestion des réfrigérants, projet de récupération et de recyclage, etc.) aient été créés grâce au Fonds multilatéral, le Japon comprend fort bien qu'il est compliqué et difficile de mettre en œuvre un système de récupération et de recyclage. UN وحالياً، بالرغم من مشاريع الاسترجاع الكثيرة (برامج إدارة المبردات ومشاريع إعادة التدوير ونحو ذلك) التي تم إنشاؤها بفضل الصندوق المتعدد الأطراف، تدرك اليابان تماماً أن أي نظام للاسترجاع وإعادة التدوير سيكون نظاماً معقداً حقاً ويصعب تنفيذه.
    b) Les technologies émergentes identifiées dans son rapport d'activité pour 2010 ainsi que tout autre développement dans ce secteur, y compris toute technologie qui répondrait à l'efficacité [de récupération] [d'élimination] recommandée pour le bromure de méthyle identifiée au paragraphe 1 a) ci-dessus; UN (ب) التكنولوجيات الناشئة المحددة في التقرير المرحلي لعام 2010 وأي تطورات أخرى في هذا القطاع، بما في ذلك أي تكنولوجيات تلبي الكفاءة الموصى بها [للاسترجاع] [الإزالة] لبروميد الميثيل وفق ما هو محدد في الفقرة 1 (أ) أعلاه؛
    b) Les technologies émergentes identifiées dans son rapport d'activité pour 2010 ainsi que tout autre développement dans ce secteur, y compris toute technologie qui répondrait à l'efficacité [de récupération] [d'élimination] recommandée pour le bromure de méthyle identifiée au paragraphe 1 a) ci-dessus; UN (ب) التكنولوجيات الناشئة المحددة في التقرير المرحلي لعام 2010 وأي تطورات أخرى في هذا القطاع، بما في ذلك أي تكنولوجيات تلبي الكفاءة الموصى بها [للاسترجاع] [الإزالة] لبروميد الميثيل وفق ما هو محدد في الفقرة 1 (أ) أعلاه؛
    Généralement, les répertoires sont des bases de données en ligne regroupant des certificats et d'autres informations pouvant être appelés et utilisés pour vérifier les signatures numériques. UN ونموذجيا، تكون المستودعات قواعد بيانات للاتصال الحاسوبي المباشر تحوي معلومات عن الشهادات ومعلومات أخرى متاحة للاسترجاع والاستخدام في التحقق من صحة التوقيعات الرقمية.
    La recherche scientifique en condition de microgravité dans des satellites récupérables se poursuit. UN هذا ، ويستمر أيضا اجراء اﻷبحاث العلمية في ظروف الجاذبية الصغرية باستخدام السواتل القابلة للاسترجاع .
    Comme l'article 15 de la Loi type, le projet de convention retient l'entrée de la communication dans un système d'information comme critère objectif pour déterminer le moment où une communication électronique est réputée " pouvoir être relevée " et par conséquent " reçue " . UN فكما هو الحال بموجب المادة 15 من القانون النموذجي، يحتفظ مشروع الاتفاقية بالمعيار الموضوعي المتمثّل في دخول الخطاب نظاما للمعلومات لتحديد الوقت الذي يُفترض فيه أن يكون الخطاب الإلكتروني " قابلا للاسترجاع " وبالتالي " تمّ تلقّيه " .
    L'expéditeur d'un message de données, a-t-on dit, n'avait aucun moyen de déterminer le moment à partir duquel un message de données entré dans un système d'information qui ne dépendait pas de lui pouvait être relevé dans ce système. UN و قيل ان منشئ الرسالة لا وسيلة له للتحقق من الوقت الذي تصبح فيه رسالة دخلت نظام معلومات خارج سيطرته قابلة للاسترجاع من هذا النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد