ويكيبيديا

    "للاسترداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recouvrement
        
    • récupération
        
    • restitution
        
    • remboursables
        
    • remboursement
        
    • donner lieu à réparation
        
    • recouvrer
        
    • recouvrables
        
    • recouvrable
        
    • remboursable
        
    • à réclamer dans
        
    • habilitée à réclamer
        
    On l'estime trop complexe avec ses 15 catégories différentes de contributions et ses sept taux de recouvrement distincts. UN وقد وصفت هذه السياسة بأنها مفرطة في التعقيد حيث تتضمن 15 فئة مختلفة للمساهمة وسبعة معدلات متمايزة للاسترداد.
    Le FNUAP et le PAM ont tous deux un taux de recouvrement de 7 %. V. La nécessité de modifier le système : libérer le temps UN ولدى كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي معدل للاسترداد يبلغ 7 في المائة.
    Les métaux les plus intéressants sont les cobalts, le nickel et le cuivre; le lithium pourrait aussi devenir une substance intéressante du point de vue de la récupération. UN والمعادن الرئيسية التي تستحق الاهتمام هي الكوبالت والنيكل والنحاس، وقد يصبح الليثيوم أيضاً هدفاً قيماً للاسترداد.
    En Europe orientale, la restitution des terres a soulevé diverses questions. UN وفي أوروبا الشرقية أثيرت قضايا مختلفة للاسترداد.
    Elle a souligné que les fonds dépensés seraient remboursables et constitueraient un investissement rentable. UN وستكون الأموال قابلة للاسترداد وأكدت أنها ستكون استثمارا جيدا ذات مردود جيد.
    En outre, aucun mécanisme efficace n'est en place à la Mission pour obtenir le remboursement partiel ou total, par les passagers ne travaillant pour l'ONU, des coûts afférents à leur voyage. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن للبعثة آلية للاسترداد الجزئي أو الكلي للتكاليف المتعلقة بالأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة.
    La solution la plus équitable était d'appliquer un taux de recouvrement uniforme à toutes les contributions. UN وفرض رسم موحد للاسترداد على جميع المساهمات هو الاقتراح البالغ اﻹنصاف.
    Elle a énoncé les critères et les procédures appliqués lorsqu'il fallait s'écarter du taux de recouvrement normal. UN وحددت الإدارة معايير وإجراءات عدم تطبيق المعدل القياسي للاسترداد.
    Si le vendeur, involontairement, indemnise le transporteur en lui donnant d'autres instructions pour la livraison, cela aura des répercussions sur toute action en recouvrement que l'assureur pourrait intenter contre le transporteur. UN فإذا قام البائع دون قصد منه بتوفير الوقاية للناقل عن طريق تقديم مستندات تسليم بديلة، فإن ذلك سيؤثر على أي دعوى للاسترداد قد تكون متاحة للمؤمّن ضد الناقل.
    La création de la cour pourrait s'accompagner, pour faciliter les actions civiles en recouvrement et les poursuites pénales devant les tribunaux nationaux compétents, de la conclusion d'accords entre les États Membres et l'ONU. UN ويمكن أن يقترن إنشاء المحكمة بإبرام اتفاقات بين الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة، تسهيلا لرفع الدعاوى المدنية للاسترداد والمحاكمات الجنائية أمام المحاكم الوطنية المختصة.
    Par conséquent, même si les observateurs militaires en cause finissaient par avoir droit à des congés avec indemnité de subsistance (missions), le fait même qu’ils aient pris ces congés avant de les avoir accumulés est devenu un motif de recouvrement du trop-versé. UN وعلى هذا فإنه على الرغم من أن اﻹجازة التي يستحق عنها بدل اﻹقامة قد أصبحت مستحقة فيما بعد، فإن أخذها قبل الاستحقاق قد أصبح مبررا للاسترداد.
    Comme nous le verrons ci-après, les pays ayant mis en place des systèmes de consignation enregistrent des taux de récupération élevés. UN وكما يتبين أدناه، تشير تجربة البلدان التي تطبق نظام التأمين القابل للاسترداد الى أن النسبة المئوية لﻹرجاع مرتفعة جدا.
    Ces mesures peuvent comporter la récupération et le recyclage obligatoires, ainsi que la conclusion d'accords volontaires avec les entreprises. UN وتستند السياسات العريضة الى نظم اجبارية للاسترداد وإعادة التدوير، بالاضافة الى ترتيبات الصناعة الطوعية.
    Les métaux les plus intéressants sont les cobalts, le nickel et le cuivre; le lithium pourrait aussi devenir une substance intéressante du point de vue de la récupération. UN والمعادن الرئيسية التي تستحق الاهتمام هي الكوبالت والنيكل والنحاس، وقد يصبح الليثيوم أيضاً هدفاً قيماً للاسترداد.
    Les Tchèques qui ont fui le pays ou été contraints à l'exil par l'ex-régime communiste sont dans l'obligation de redevenir résidents permanents en Tchécoslovaquie pour avoir droit à la restitution de leurs biens ou à une indemnisation pour les pertes encourues. UN وﻷنها تقتضي أن يكون لمن نزح من البلد أو اضطر إلى الهجرة بسبب النظام الشيوعي السابق موطن دائم في تشيكوسلوفاكيا ليكون مؤهلا للاسترداد أو التعويض.
    Alina Simunek, qui a vécu et a travaillé pendant huit ans en Tchécoslovaquie, ne pourrait en aucune façon prétendre à la restitution de ses biens du fait qu'elle est citoyenne polonaise. UN وتفيد ألينا سيمونيك بأنها عاشت وعملت في تشيكوسلوفاكيا طوال ثماني سنوات ولكنها لن تكون مؤهلة للاسترداد لتمتعها بالجنسية البولندية.
    Elle a souligné que les fonds dépensés seraient remboursables et constitueraient un investissement rentable. UN وستكون الأموال قابلة للاسترداد وأكدت أنها ستكون استثمارا جيدا ذات مردود جيد.
    En outre, les bénéficiaires intéressés ont avaient droit au remboursement de 15 % du montant du loyer lorsqu'il est e celui-ci était compris entre 20 000 et 50 000 couronnes. UN إضافة إلى أن ما نسبته 15 في المائة تكون قابلة للاسترداد من مبلغ الإيجار الذي يتراوح ما بين 000 20 و000 50 كرونا آيسلندية.
    L'Iraq ne conteste pas avoir accepté les certificats intérimaires en question mais il conteste que ces montants puissent donner lieu à réparation. UN ولا يعترض العراق على أنه قبل الشهادات المرحلية المعنية، رغم أنه يجادل في كون المبالغ قابلة للاسترداد.
    La possibilité de recouvrer les actifs financiers est évaluée lorsqu'une moins-value est constatée. UN وفي حالة ظهور أي مؤشرات اضمحلال قيمة، فإن الأصول المالية تقيّم لتحديد قابليتها للاسترداد.
    À l'issue de cette analyse, des demandes de passation en pertes pourront être faites pour les montants considérés comme non recouvrables. UN ونتيجة لهذا التحليل، يمكن أن تصدر طلبات شطب المبالغ التي لم تعد تعتبر قابلة للاسترداد.
    Un test de dépréciation est pratiqué lorsque, du fait d'événements ou de changements de circonstances, la valeur nette comptable semble ne pas être recouvrable. UN وتجرى تقييمات اضمحلال القيمة عند وقوع أحداث أو تغيرات في الظروف تشير إلى أن القيمة الدفترية قد لا تكون قابلة للاسترداد.
    remboursable et dépenses UN التكاليف القابلة للاسترداد وتكاليف خدمات الدعم لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    9.1 S'agissant de la communication de M. Josef Prochazka, l'État partie déclare que l'article 3 de la loi No 87/1991 sur les réhabilitations extrajudiciaires définit l'ayant droit comme étant la personne habilitée à réclamer dans les délais prescrits par la loi la restitution des biens ou l'indemnisation. UN ٩-١ وفيما يتعلق بالبلاغ المقدم من السيد جوزيف بروتشاتسكا، تشير الدولة الطرف إلى أن المادة ٣ من القانون ٧٨ لعام ١٩٩١ بشأن رد الاعتبار بغير محاكمة قضائية تحدد اﻷشخاص المستحقين للاسترداد أي اﻷشخاص الذين يجوز لهم استرداد ممتلكاتهم أو الحصول على تعويض خلال الفترة القانونية المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد