Aéronefs et spationefs spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires | UN | طائرات، سفن فضاء مصممة أو معدلة خصيصاً للاستعمال العسكري |
Il estime que les véhicules à usage militaire ont un important effet multiplicateur pour les forces. | UN | ويعتقد الفريق أن المركبات المخصصة للاستعمال العسكري هي مضاعف خطير للقوة. |
Elle souhaitait connaître les mesures complémentaires prises par la Suisse pour contrer l'utilisation excessive de la force par la police. | UN | وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة. |
Plus de 16 188 hectares, soit environ 30 % de la superficie totale de l'île, sont réservés à l'usage du Département de la défense. | UN | وتــم تخصيص أكثر من ١٨٨ ١٦ هكتارا، أي قرابة ٣٠ في المائة من مجموع مساحة الجزيرة، للاستعمال من جانب وزارة الدفاع. |
Conçus, modifiés, testés, certifiés ou sélectionnés pour un usage militaire et étant de l'un des types suivants : | UN | مصممة أو معدلة أو مختبرة أو معتمدة أو منتقاة للاستعمال العسكري وتنتمي الى أحد الأصناف التالية: |
:: L'évaluation mondiale des océans doit fournir des informations qui soient accessibles et utilisables. | UN | :: يتعين أن يوفر التقييم العالمي للمحيطات معلومات تكون سهلة المنال وقابلة للاستعمال. |
68.4 *Tubes à images et imageurs à semi-conducteurs destinés à être utilisés avec les caméras spécifiées dans la rubrique 68.3, comme suit : | UN | 68-4 *صمامات إطارية وأجهزة تصوير الحالة الصلبة المخصصة للاستعمال مع الكاميرات المدرجة في البند 67-2 أعلاه، كما يلي: |
Armes portatives, etc., destinées à un usage militaire ou autre | UN | البلدان المتلقية أسلحة يدوية وغيرها للاستعمال العسكري وغيره |
Tout devrait être fait pour que les missions maintiennent leur matériel en bon état de fonctionnement. | UN | وستُتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة محافظة البعثات الميدانية على معداتها في حالة جيدة وصالحة للاستعمال. |
1991-1992 Localisation et mise en service de neuf sites de forage (débit: 25 litres par seconde et par site) à des fins d'irrigation et supervision de travaux de forage pour le compte de la ferme Steelco | UN | وتم حفر تسعة منها وأعدت للاستعمال. وأمكن تحقيق مردود بلغ ٢٥ لترا في الثانية من كل بئر. |
Il a été appliqué à des fins de démonstration dans plusieurs pays et peut désormais être installé dans les pays qui en font la demande. | UN | وقد تم بالفعل عرض هذا النظام في عدة بلدان، وهو جاهز للاستعمال عند الطلب. |
Hangars, abris antiaériens et autres bâtiments spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires | UN | حظائر طائرات، ومخابئ من الغارات الجوية، ومبــان أخــرى مصممـة أو معدلــة خصيصاً للاستعمال العسكري |
Pour les dépôts privés d'armes et munitions à usage commercial, des contrôles réguliers des stocks, au demeurant marqués, sont effectués une fois par trimestre, aussi bien dans les magasins que dans les ateliers de réparation. | UN | ويتم، في حالـة المخازن الخاصة للأسلحة والذخائر المعـدة للاستعمال التجاري، إجراء عمليات مراقبــة دوريـة للمخزونات، التي تكون موسّمة مرة كل ثلاثة أشهر، وذلك في كل من المخازن وورشات التصليح. |
Il a été informé que le document était à usage interne et n'avait pas été présenté au Conseil d'administration. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الوثيقة هي للاستعمال الداخلي للصندوق ولم تقدم إلى المجلس التنفيذي. |
:: Les technologies d'armement qui sont exposées à une utilisation non autorisée ou accidentelle; | UN | :: تكنولوجيات الأسلحة التي تكون عرضة للاستعمال غير المأذون به أو دون قصد؛ |
L'utilisation excessive au fil du temps combiné avec l'usage excessif de ceci conduit à l'hypothyroïdie. | Open Subtitles | و تتوقف عن العمل الاستعمال المفرط عبر الزمن بالإضافة للاستعمال المفرط لهذه |
Il s'est enquis des mesures prises pour mettre fin à l'usage excessif de la force et aux expulsions forcées de demandeurs d'asile. | UN | واستفسر عن التدابير المتخذة لوضع حد للاستعمال المفرط للقوة ولعمليات الطرد القسرية لملتمسي اللجوء. |
Conçus, modifiés, testés, certifiés ou sélectionnés pour un usage militaire et étant de l'un des types suivants : | UN | مصممة أو معدلة أو مختبرة أو معتمدة أو منتقاة للاستعمال العسكري وتنتمي الى أحد الأصناف التالية: |
Les autres sont des routes de pierre concassée utilisables par tous les temps. | UN | وتتكون البقية من طرق مرصوفة باﻷحجار وصالحة للاستعمال في جميع اﻷحوال الجوية. |
68.4 *Tubes à images et imageurs à semi-conducteurs destinés à être utilisés avec les caméras spécifiées dans la rubrique 68.3, comme suit : | UN | 68-4 *صمامات إطارية وأجهزة تصوير الحالة الصلبة المخصصة للاستعمال مع الكاميرات المدرجة في البند 67-2 أعلاه، كما يلي: |
L'idée était de permettre la construction de navires de longueurs différentes ayant une étrave et une poupe normalisées, et qui, avec diverses options, y compris une rampe avant, se prêteraient à un usage mixte passagers/cargaison. | UN | وأتاح هذا المفهوم بناء سفن مختلفة اﻷطوال ذات مقدمات ومؤخرات موحدة التصميم مستهدفة للاستعمال في نقل الركاب والبضائع معا وتتسم بوجود مجموعة واسعة من الخيارات من بينها وجود المقدمة المائلة. |
Ainsi, en juillet dernier, mon président, le chef Olusegun Obasanjo, a assisté à une cérémonie au Libéria, au cours de laquelle 1 500 armes en état de fonctionnement ont été collectées auprès des factions guerrières et ont été détruites. | UN | وفي هذا الصدد، فإن رئيس بلدي، الزعيم أولوسغون أوباسانجو، شهد احتفالا في ليبريا دمرت فيه ٥٠٠ ١ قطعة سلاح قابلة للاستعمال جمعت من الفصائل المتحاربة. |
Le matériel est actuellement entreposé à long terme et devra être remis en état avant de pouvoir être utilisé. | UN | وهذه المعدات حاليا هي قيد التخزين الطويل اﻷجل وتحتاج الى تجديد لتحويلها الى حالة صالحة للاستعمال. |
La sécurité humaine est incompatible avec l'existence de plus de 22 000 armes nucléaires, dont plus de 12 000 sont prêtes à être utilisées immédiatement. | UN | والأمن البشري لا يتواءم مع وجود أكثر من 000 22 سلاح نووي، من بينها أكثر من 000 12 سلاح جاهز للاستعمال الفوري. |
Il a été trouvé en possession de médicaments interdits qui auraient été pour son usage personnel. | UN | وكان في حوزته أدوية محظورة زُعم أنها للاستعمال الشخصي. |
Les amendements proposés incluront l'abrogation de la disposition fixant un délai avant l'expiration duquel les intéressés devraient rentrer en Croatie afin de récupérer leurs biens pour leur usage personnel. | UN | وسوف تتضمن التعديلات المقترحة حذف اﻷحكام التي تعيﱢن حدودا زمنية لعودتهم إلى جمهورية كرواتيا واسترداد ممتلكاتهم للاستعمال المباشر. |
De plus, la MINUL étant à sa sixième année d'opération, de nombreux matériels et installations sont arrivés à la fin de leur cycle de vie utile. | UN | وعلاوة على ذلك، وبعد مرور ستة أعوام على بدء البعثة عملياتها، لم يعد عدد كبير من معداتها ومنشآتها صالحا للاستعمال. |
Le Président exécutif adjoint a répondu le lendemain, exprimant le souhait d'utiliser ledit aérodrome à cette fin dès qu'il serait opérationnel. | UN | ورد نائب الرئيس التنفيذي في اليوم التالي، معربا عن رغبته في استخدام مطار الرشيد حالما يصبح صالحا للاستعمال. |