ويكيبيديا

    "للاستعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des fins
        
    • à usage
        
    • utilisation
        
    • à l'usage
        
    • pour un usage
        
    • utilisables
        
    • à être utilisés
        
    • à un usage
        
    • de fonctionnement
        
    • état
        
    • à être utilisées
        
    • pour son usage
        
    • pour leur usage
        
    • utile
        
    • opérationnel
        
    Aéronefs et spationefs spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires UN طائرات، سفن فضاء مصممة أو معدلة خصيصاً للاستعمال العسكري
    Il estime que les véhicules à usage militaire ont un important effet multiplicateur pour les forces. UN ويعتقد الفريق أن المركبات المخصصة للاستعمال العسكري هي مضاعف خطير للقوة.
    Elle souhaitait connaître les mesures complémentaires prises par la Suisse pour contrer l'utilisation excessive de la force par la police. UN وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    Plus de 16 188 hectares, soit environ 30 % de la superficie totale de l'île, sont réservés à l'usage du Département de la défense. UN وتــم تخصيص أكثر من ١٨٨ ١٦ هكتارا، أي قرابة ٣٠ في المائة من مجموع مساحة الجزيرة، للاستعمال من جانب وزارة الدفاع.
    Conçus, modifiés, testés, certifiés ou sélectionnés pour un usage militaire et étant de l'un des types suivants : UN مصممة أو معدلة أو مختبرة أو معتمدة أو منتقاة للاستعمال العسكري وتنتمي الى أحد الأصناف التالية:
    :: L'évaluation mondiale des océans doit fournir des informations qui soient accessibles et utilisables. UN :: يتعين أن يوفر التقييم العالمي للمحيطات معلومات تكون سهلة المنال وقابلة للاستعمال.
    68.4 *Tubes à images et imageurs à semi-conducteurs destinés à être utilisés avec les caméras spécifiées dans la rubrique 68.3, comme suit : UN 68-4 *صمامات إطارية وأجهزة تصوير الحالة الصلبة المخصصة للاستعمال مع الكاميرات المدرجة في البند 67-2 أعلاه، كما يلي:
    Armes portatives, etc., destinées à un usage militaire ou autre UN البلدان المتلقية أسلحة يدوية وغيرها للاستعمال العسكري وغيره
    Tout devrait être fait pour que les missions maintiennent leur matériel en bon état de fonctionnement. UN وستُتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة محافظة البعثات الميدانية على معداتها في حالة جيدة وصالحة للاستعمال.
    1991-1992 Localisation et mise en service de neuf sites de forage (débit: 25 litres par seconde et par site) à des fins d'irrigation et supervision de travaux de forage pour le compte de la ferme Steelco UN وتم حفر تسعة منها وأعدت للاستعمال. وأمكن تحقيق مردود بلغ ٢٥ لترا في الثانية من كل بئر.
    Il a été appliqué à des fins de démonstration dans plusieurs pays et peut désormais être installé dans les pays qui en font la demande. UN وقد تم بالفعل عرض هذا النظام في عدة بلدان، وهو جاهز للاستعمال عند الطلب.
    Hangars, abris antiaériens et autres bâtiments spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires UN حظائر طائرات، ومخابئ من الغارات الجوية، ومبــان أخــرى مصممـة أو معدلــة خصيصاً للاستعمال العسكري
    Pour les dépôts privés d'armes et munitions à usage commercial, des contrôles réguliers des stocks, au demeurant marqués, sont effectués une fois par trimestre, aussi bien dans les magasins que dans les ateliers de réparation. UN ويتم، في حالـة المخازن الخاصة للأسلحة والذخائر المعـدة للاستعمال التجاري، إجراء عمليات مراقبــة دوريـة للمخزونات، التي تكون موسّمة مرة كل ثلاثة أشهر، وذلك في كل من المخازن وورشات التصليح.
    Il a été informé que le document était à usage interne et n'avait pas été présenté au Conseil d'administration. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوثيقة هي للاستعمال الداخلي للصندوق ولم تقدم إلى المجلس التنفيذي.
    :: Les technologies d'armement qui sont exposées à une utilisation non autorisée ou accidentelle; UN :: تكنولوجيات الأسلحة التي تكون عرضة للاستعمال غير المأذون به أو دون قصد؛
    L'utilisation excessive au fil du temps combiné avec l'usage excessif de ceci conduit à l'hypothyroïdie. Open Subtitles و تتوقف عن العمل الاستعمال المفرط عبر الزمن بالإضافة للاستعمال المفرط لهذه
    Il s'est enquis des mesures prises pour mettre fin à l'usage excessif de la force et aux expulsions forcées de demandeurs d'asile. UN واستفسر عن التدابير المتخذة لوضع حد للاستعمال المفرط للقوة ولعمليات الطرد القسرية لملتمسي اللجوء.
    Conçus, modifiés, testés, certifiés ou sélectionnés pour un usage militaire et étant de l'un des types suivants : UN مصممة أو معدلة أو مختبرة أو معتمدة أو منتقاة للاستعمال العسكري وتنتمي الى أحد الأصناف التالية:
    Les autres sont des routes de pierre concassée utilisables par tous les temps. UN وتتكون البقية من طرق مرصوفة باﻷحجار وصالحة للاستعمال في جميع اﻷحوال الجوية.
    68.4 *Tubes à images et imageurs à semi-conducteurs destinés à être utilisés avec les caméras spécifiées dans la rubrique 68.3, comme suit : UN 68-4 *صمامات إطارية وأجهزة تصوير الحالة الصلبة المخصصة للاستعمال مع الكاميرات المدرجة في البند 67-2 أعلاه، كما يلي:
    L'idée était de permettre la construction de navires de longueurs différentes ayant une étrave et une poupe normalisées, et qui, avec diverses options, y compris une rampe avant, se prêteraient à un usage mixte passagers/cargaison. UN وأتاح هذا المفهوم بناء سفن مختلفة اﻷطوال ذات مقدمات ومؤخرات موحدة التصميم مستهدفة للاستعمال في نقل الركاب والبضائع معا وتتسم بوجود مجموعة واسعة من الخيارات من بينها وجود المقدمة المائلة.
    Ainsi, en juillet dernier, mon président, le chef Olusegun Obasanjo, a assisté à une cérémonie au Libéria, au cours de laquelle 1 500 armes en état de fonctionnement ont été collectées auprès des factions guerrières et ont été détruites. UN وفي هذا الصدد، فإن رئيس بلدي، الزعيم أولوسغون أوباسانجو، شهد احتفالا في ليبريا دمرت فيه ٥٠٠ ١ قطعة سلاح قابلة للاستعمال جمعت من الفصائل المتحاربة.
    Le matériel est actuellement entreposé à long terme et devra être remis en état avant de pouvoir être utilisé. UN وهذه المعدات حاليا هي قيد التخزين الطويل اﻷجل وتحتاج الى تجديد لتحويلها الى حالة صالحة للاستعمال.
    La sécurité humaine est incompatible avec l'existence de plus de 22 000 armes nucléaires, dont plus de 12 000 sont prêtes à être utilisées immédiatement. UN والأمن البشري لا يتواءم مع وجود أكثر من 000 22 سلاح نووي، من بينها أكثر من 000 12 سلاح جاهز للاستعمال الفوري.
    Il a été trouvé en possession de médicaments interdits qui auraient été pour son usage personnel. UN وكان في حوزته أدوية محظورة زُعم أنها للاستعمال الشخصي.
    Les amendements proposés incluront l'abrogation de la disposition fixant un délai avant l'expiration duquel les intéressés devraient rentrer en Croatie afin de récupérer leurs biens pour leur usage personnel. UN وسوف تتضمن التعديلات المقترحة حذف اﻷحكام التي تعيﱢن حدودا زمنية لعودتهم إلى جمهورية كرواتيا واسترداد ممتلكاتهم للاستعمال المباشر.
    De plus, la MINUL étant à sa sixième année d'opération, de nombreux matériels et installations sont arrivés à la fin de leur cycle de vie utile. UN وعلاوة على ذلك، وبعد مرور ستة أعوام على بدء البعثة عملياتها، لم يعد عدد كبير من معداتها ومنشآتها صالحا للاستعمال.
    Le Président exécutif adjoint a répondu le lendemain, exprimant le souhait d'utiliser ledit aérodrome à cette fin dès qu'il serait opérationnel. UN ورد نائب الرئيس التنفيذي في اليوم التالي، معربا عن رغبته في استخدام مطار الرشيد حالما يصبح صالحا للاستعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد