Toutefois, depuis leur création il y a plus de sept ans, aucune n'a été saisie de cas d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | غير أنه لم تسجل أي هيئة منها أي حالة للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال رغم أنه انقضى على إنشائها ما يزيد على سبع سنوات. |
- Organise des rondes nocturnes pour localiser les femmes qui sont peut-être victimes d'exploitation sexuelle | UN | القيام بدوريات ليلية لتحديد أماكن النساء اللاتي يمكن أن يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي. |
Selon les estimations, plus de la moitié du 1,2 million de femmes qui font l'objet de la traite à des fins d'exploitation sexuelle par an sont des enfants. | UN | وتشكل الطفلات قرابة نصف عدد النساء المقدر الاتجار بهن للاستغلال الجنسي سنويا، ويبلغ 1,2 من ملايين النساء. |
Les jeunes femmes sont encore plus vulnérables, puisqu'elles sont exposées à l'exploitation sexuelle, à la traite et à la migration liée au travail. | UN | والشابات أكثر ضعفاً من ذلك لأنهن يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي والاتجار والهجرة المتصلة بالعمل. |
L'intervenante a souligné la vulnérabilité spécifique des filles à l'exploitation sexuelle et aux grossesses précoces. | UN | وشددت على تعرض الفتيات بشكل خاص للاستغلال الجنسي والحمل المبكر. |
On a recensé en Europe des ressortissants de plus de 95 pays parmi ses victimes et, en particulier, les victimes de l'exploitation sexuelle. | UN | وتم التعرف على ضحايا في أوروبا يمثلون أكثر من 95 جنسية مستضعفين ويتعرضون للاستغلال الجنسي. |
Les femmes et les filles représentent environ 80 % des victimes identifiées du trafic aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وتمثل النساء والأطفال قرابة 80 في المائة من ضحايا الاتجار المكتشف أمرهم والموجهين للاستغلال الجنسي. |
Dans certains pays où l'homosexualité constitue un délit, un garçon de moins de 18 ans victime d'exploitation sexuelle est puni par la loi pour cause de relations homosexuelles. | UN | وفي بلدان معينة حيث تُعتبر المثلية الجنسية جريمة، يعاقَب الصبي دون سن الثامنة عشرة في حال وقوعه ضحية للاستغلال الجنسي بموجب القانون لممارسة علاقات المثلية الجنسية. |
Enfin, 96 enfants ont dit avoir été victimes d'exploitation sexuelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد 96 طفلا أنهم كانوا ضحايا للاستغلال الجنسي. |
En particulier, le risque très important d'exploitation sexuelle auquel sont exposées les fillettes a été reconnu. | UN | واعترفت اللجنة بصفة خاصة بالخطر الكبير للاستغلال الجنسي للطفلات. |
Les plus vulnérables sont les femmes, recrutées pour des emplois domestiques ou victimes d'exploitation sexuelle. | UN | وأضعف المهاجرين هم النساء، إذ يعملن كخادمات في المنازل أو يقعن ضحية للاستغلال الجنسي. |
Parmi ces personnes, il y a des filles victimes d'exploitation sexuelle pendant le conflit. | UN | وهناك مجموعة من الفتيات اللائي تعرضن للاستغلال الجنسي خلال الحرب. |
La pauvreté peut également rendre les femmes vulnérables à l'exploitation sexuelle. | UN | كما يمكن أن يفرض الفقر على المرأة أوضاعا تتعرض فيها للاستغلال الجنسي. |
Les enfants, qui sont de plus en plus nombreux à se laisser prendre au piège du tourisme, sont exposés à l'exploitation sexuelle. | UN | وهناك أعداد متزايدة من الأطفال تغريهم الصناعة السياحية وهم عرضة للاستغلال الجنسي. |
Les veuves font l'objet du rejet de la communauté et sont exposées à l'exploitation sexuelle des hommes de la bellefamille. | UN | والأرامل منبوذات من المجتمع ومعرضات للاستغلال الجنسي من جانب رجال أسرة الزوج. |
Le Gouvernement a également amendé la législation en vigueur pour apporter une définition plus générale de l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | كما قامت الحكومة بتعديل التشريع القائم للنص على تعريف أكثر شمولا للاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Il faut en même temps s'employer énergiquement à combattre la prostitution forcée, la prostitution des mineurs et les autres formes inacceptables de l'exploitation sexuelle. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من اتخاذ إجراءات صارمة لإيقاف الدعارة بالإكراه، والدعارة المتعلقة بالقصر، وغيرها من الأشكال غير المقبولة للاستغلال الجنسي. |
De plus, ils sont victimes de l'exploitation sexuelle, de la traite des personnes et du recrutement pour participer à des guerres dans toutes les régions du monde. | UN | وهذا بالإضافة إلى تعرضهم للاستغلال الجنسي والمتاجرة والتجنيد في الحروب في مناطق عديدة من العالم. |
Par conséquent, les femmes et les filles sont systématiquement sujettes à l'exploitation et à la violence sexuelles. | UN | ومن ثم، فالنساء والفتيات يتعرضن بشكل ممنهج للاستغلال الجنسي والعنف. |
Les organisations non gouvernementales internationales fournissent des récits détaillés de femmes prises en otages qui sont soumises à des sévices sexuels pendant de longues périodes. | UN | ووفرت المنظمات غير الحكومية الدولية تقارير شاملة عن أخذ جماعات من النساء رهائن وإخضاعهن للاستغلال الجنسي لفترات طويلة. |
Il n'est donc pas surprenant que Tijuana ait à résoudre de graves problèmes dus à la présence manifeste d'une exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | لذلك، ليس مستغرباً أن تواجه تيخوانا تحدّياً خطيراً يتمثل في الوجود واسع الانتشار للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
Il a encouragé la Suisse à adopter une législation pour lutter contre l'exploitation sexuelle des femmes et des filles et à veiller à ce que les victimes bénéficient d'un soutien. | UN | وشجعت سويسرا على سن تشريع للتصدي للاستغلال الجنسي للنساء والفتيات وضمان حصول الضحايا على الدعم اللازم. |
Il importe en outre de s'accorder sur des normes, politiques et stratégies de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'abus sexuels. | UN | وذكر أن من المهم أيضاً الاتفاق على المعايير والسياسات والاستراتيجيات الخاصة بسياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي. |
Employés dans des hôtels et des établissements de loisirs, ils peuvent être à leur tour facilement victimes de violence sexuelle. | UN | وبحكم وجودهم في أماكن اﻹقامة والترفيه فإنهم يسقطون، بسهولة، ضحايا للاستغلال الجنسي. |
L'équipe spéciale a pris note de la tendance à la hausse des grossesses précoces chez les jeunes filles qui ont été victimes d'exploitation ou de violences sexuelles à l'école. | UN | ولاحظت فرقة العمل اتجاها متزايدا في حالات الحمل المبكر للفتيات اللائي يتعرضن للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في المدارس. |