ويكيبيديا

    "للاستفادة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour tirer le
        
    • de tirer le
        
    • pour exploiter
        
    • façon à utiliser au
        
    • pour créer un
        
    • pour maximiser
        
    Les organismes des Nations Unies devront donc oeuvrer en liaison plus étroite que jamais entre eux, pour tirer le meilleur parti de cette capacité limitée. UN وبالتالي، سيتعين على وكالات الأمم المتحدة أن تعمل معا على نحو أوثق من أي وقت مضى للاستفادة إلى أقصى حد من تلك الطاقة المحدودة.
    Les experts ont mis en exergue, face à ce problème, le rôle des relations intersectorielles pour tirer le maximum de profit des rentes procurées par les ressources, ainsi que la nécessité de concevoir des politiques industrielles appropriées. UN ولمواجهة هذه المشكلة، شدد الخبراء على دور الروابط للاستفادة إلى أقصى حد من ريوع الموارد وعلى الحاجة إلى وضع سياسات تصنيع مناسبة.
    Cela va obliger les gouvernements à mettre en place, dans leurs pays, les cadres et infrastructures réglementaires indispensables afin de tirer le maximum d'avantages de la libéralisation des échanges. UN وهذا يقتضى من الحكومات إيجاد اﻷطر والهياكل اﻷساسية التنظيمية المحلية اللازمة للاستفادة إلى أقصى حد من مزايا تحرير التجارة.
    Le milieu international de la statistique est appelé à prendre d'urgence des mesures afin de tirer le meilleur parti possible de l'occasion offerte par la formulation du programme de développement pour l'après-2015 et s'assurer que les systèmes statistiques sont prêts à relever les défis à venir. UN ويدعو الأوساط الإحصائية الدولية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرصة التي يتيحها وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، لكفالة كون النظم الإحصائية مجهزّة لمواجهة التحديات المقبلة.
    Les recommandations formulées par le Groupe interinstitutions font le bilan des types de politiques concernant le marché de l'emploi et l'acquisition des compétences qui sont nécessaires pour exploiter au mieux le potentiel de création d'emplois d'une croissance durable, tout en réduisant le plus possible les coûts d'ajustement du marché du travail. UN وتلخص التوصيات التي وضعها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعليم والتدريب التقني والمهني أنواع سياسات أسواق العمل وسياسات تنمية المهارات اللازمة للاستفادة إلى أقصى حد من الإمكانيات التي يتيحها النمو المستدام من حيث إيجاد فرص العمل مع التقليل إلى أدنى حد من تكاليف التكيف مع أسواق العمل.
    Il est aussi souhaitable que les séances portant sur la même question se tiennent consécutivement lorsque cela est possible, de façon à utiliser au maximum les services disponibles. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    pour créer un environnement permettant de maximiser les effets positifs pour le développement, la croissance UN للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية، والنمو الاقتصادي
    Il est par conséquent important de voir quels enseignements peuvent être tirés de ces privatisations sur le plan de la politique économique générale et ce que l'on peut faire pour maximiser l'impact des IED dans ce contexte. UN ولذلك، فإن من الهام التفكير في الدروس التي يمكن استخلاصها فيما يتعلق بالسياسات في هذا السياق. وما الذي ينبغي عمله للاستفادة إلى أقصى درجة من الاستثمار الأجنبي المباشر في هذا السياق؟
    Les gouvernements, les organismes internationaux, les entreprises du secteur des TIC et la société civile doivent travailler de concert pour associer de nouvelles applications aux stratégies de développement et créer des capacités pour tirer le maximum d'avantages des possibilités offertes par le haut débit. UN ويتعين على الحكومات والوكالات الدولية ومؤسسات الأعمال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمجتمع المدني العمل سوياً لإدماج تطبيقات جديدة في الاستراتيجيات الإنمائية ولبناء القدرات للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التي تتيحها شبكات النطاق العريض.
    pour tirer le meilleur parti des possibilités offertes, toutefois, le secteur du tourisme, tout comme les autres secteurs, doit surmonter les nombreux écueils auxquels se heurte le développement durable dans ces pays. UN غير أنه للاستفادة إلى أقصى حد من الفرص السانحة، ينبغي لقطاع السياحة، مثله مثل سائر القطاعات، أن يتصدى للتحديات العديدة التي قد تواجهها هذه البلدان فيما يتصل بالتنمية المستدامة للسياحة.
    Comme indiqué plus haut, pour tirer le maximum d'avantages du système de droit progressif, il faudrait aussi modifier le calendrier de restitution, tel qu'il existe actuellement, afin de permettre une restitution plus rapide des secteurs que l'on ne souhaite pas conserver. UN 29 - كما سبقت الإشارة أعلاه، سيكون من الضروري أيضاً، للاستفادة إلى أقصى حد من نظام الرسوم التصاعدية، تعديل جدول التخلي الحالي للسماح بالتخلي بشكل أسرع عن المساحات غير المرغوب فيها.
    L’enquête montre que les bureaux de pays encouragent le travail d’équipe pour tirer le plus possible parti des compétences, domaines d’intérêt et expériences de chacun des membres du personnel, ce qui est d’une importance fondamentale pour des bureaux de taille si restreinte. UN 112 - وتبين الدراسة الاستقصائية أن المكاتب القطرية تشجع الأخذ بنهج العمل الجماعي للاستفادة إلى أقصى حد من مهارات كل موظف، واهتماماته وخبراته، الجوهرية لتلك المكاتب الصغيرة.
    Je prends note avec satisfaction des préparatifs en cours en vue de l'élaboration d'un contrat d'assistance unifié, et j'engage tous les partenaires à œuvrer de concert pour tirer le meilleur parti de l'occasion qu'offre à cet égard la conférence des donateurs qui aura lieu en septembre 2013 à Bruxelles. UN وأرحب بالأعمال التحضيرية الجارية لعقد اتفاق مساعدة موحد، وأشجع الشركاء كافة على العمل معا للاستفادة إلى أقصى حد من الفرصة التي يتيحها مؤتمر المانحين الذي سيُعقد في بروكسل في أيلول/سبتمبر 2013.
    Dès le départ, le souhait de faciliter les échanges de fonctionnaires afin de tirer le meilleur parti de leurs services est exprimé dans les accords fixant les conditions dans lesquelles les institutions spécialisées sont reliées à l'Organisation conformément à l'Article 63 de sa Charte. UN فمنذ البداية، أعرب عن الرغبة في تيسير تبادل الموظفين للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من خدماتهم في الاتفاقات التي دخلت الوكالات المتخصصة بموجبها في علاقات مع الأمم المتحدة وفقا للمادة 63 من ميثاقها.
    Il n'est donc pas surprenant qu'autant d'attention ait été accordée à ce Dialogue de haut niveau, qui doit permettre de rechercher les moyens de tirer le meilleur parti des flux migratoires. UN ولذلك فليس بغريب أن يركز هذا القدر من الاهتمام على هذا الحوار الرفيع المستوى بوصفه وسيلة لاستكشاف طرق جديدة للاستفادة إلى أقصى درجة ممكنة من تدفقات المهاجرين.
    Les programmes et fonds de développement des Nations Unies ont donc cherché les moyens de tirer le plus grand parti possible des ressources en en coordonnant la répartition stratégique – pour ce faire, ils ont commencé par harmoniser leurs cycles de programmation en 1996 – et en intensifiant leur collaboration au niveau des pays. UN ولهذا أخذت البرامج والصناديق اﻹنمائية في اﻷمم المتحدة تبحث عن طرق للاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة من خلال تنسيق توزيعها الاستراتيجي للموارد، بدءا بتنســيق دورات البرمجــة في عام ١٩٩٦، وعن طريق التعاون على نطاق على الصعيد القطري.
    Se félicitant des initiatives prises par le Haut Commissaire pour exploiter toutes les possibilités de débloquer et mettre au point des solutions globales aux situations de réfugiés prolongées existantes, y compris la convocation en 2008 d'un Dialogue du Haut Commissaire sur les défis de protection portant particulièrement sur le thème des situations de réfugiés prolongées, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذها المفوض السامي للاستفادة إلى أقصى حدّ من جميع الفرص لتسوية الأوضاع ولإيجاد حلول شاملة لحالات اللاجئين القائمة التي طال أمدها، بما في ذلك عقد حوار في عام 2008 بدعوة من المفوض السامي بشأن تحديات الحماية، وتحديداً حالات اللاجئين التي طال أمدها،
    Se félicitant des initiatives prises par le Haut Commissaire pour exploiter toutes les possibilités de débloquer et mettre au point des solutions globales aux situations de réfugiés prolongées existantes, y compris la convocation en 2008 d'un Dialogue du Haut Commissaire sur les défis de protection portant particulièrement sur le thème des situations de réfugiés prolongées, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذها المفوض السامي للاستفادة إلى أقصى حدّ من جميع الفرص لتسوية الأوضاع ولإيجاد حلول شاملة لحالات اللاجئين القائمة التي طال أمدها، بما في ذلك عقد حوار في عام 2008 بدعوة من المفوض السامي بشأن تحديات الحماية، وتحديداً حالات اللاجئين التي طال أمدها،
    Il est aussi souhaitable que les séances portant sur la même question se tiennent consécutivement lorsque cela est possible, de façon à utiliser au maximum les services disponibles. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    Il est aussi souhaitable que les séances portant sur la même question se tiennent consécutivement lorsque cela est possible, de façon à utiliser au maximum les services disponibles. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد