:: Tenir des séances publiques ou privées pour entendre les témoignages. | UN | :: عقد جلسات علنية أو سرية للاستماع إلى الشهادات |
Le Conseil s'est ensuite réuni en séance privée pour entendre l'Ambassadeur Boniface Chidyausiku, représentant du Zimbabwe, et poursuivre le débat. | UN | ثم عاود المجلس انعقاده في جلسة خاصة للاستماع إلى السفير بونيفاس شيديوسيكو، الممثل الدائم لزمبابوي، ولمواصلة النقاش. |
Des audiences seront tenues pour entendre le réquisitoire et les plaidoiries et, par la suite, prononcer le jugement. | UN | وتُعقد جلسات للاستماع إلى المرافعات الختامية للأطراف، ومن ثم لإصدار الحكم. |
L'oratrice voudrait savoir si l'État partie entend faire un réel effort pour écouter les femmes autochtones en vue d'améliorer le système de protection des enfants. | UN | وسألت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم بذل جهد حقيقي للاستماع إلى النساء من الشعوب الأصلية بهدف تحسين نظام حماية الأطفال. |
Le règlement intérieur devrait disposer que le Président doit convoquer une réunion du Conseil, afin d’entendre le Membre en question, à moins que cet organe n’en décide autrement. | UN | وينبغي أن يقتضي النظام الداخلي أن يدعو الرئيس إلى عقد جلسة للمجلس للاستماع إلى العضو المعني، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Permettez-moi aussi de vous remercier de nous avoir permis d'écouter la Ministre des affaires étrangères du Japon et son important message. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكركم على إتاحة الفرصة لنا للاستماع إلى وزيرة خارجية اليابان التي ألقت كلمة مهمة. |
Il a organisé un débat pour entendre les exposés du Président du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, Theodor Meron, et du Président du Tribunal pour le Rwanda, Vagn Joensen. | UN | وعقد المجلس جلسة حوار للاستماع إلى إحاطة من كل من تيودور ميرون، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفاغن يونسن، رئيس المحكمة الدولية لرواندا. |
Les Afghans doivent savoir qu'il existera un organe pour entendre leurs plaintes. | UN | ولا بد وأن يعرف شعب أفغانستان أنه ستكون هناك هيئة للاستماع إلى شكاواهم. |
Un tribunal indépendant a par ailleurs été créé pour entendre les plaintes d'abus de pouvoir en la matière et statuer sur les demandes d'indemnisation. | UN | وقد أنشئت محكمة مستقلة للاستماع إلى الشكاوى من إساءة استعمال السلطة، والفصل في طلبات التعويض. |
Enfin, du temps et du travail supplémentaires seraient nécessaires pour entendre et juger des demandes d'indemnisation, y compris pour déterminer le quantum approprié pour tout versement. | UN | وأخيرا، سيلزم تخصيص وقت وعمل إضافيين للاستماع إلى مطالبات التعويض الفعلية والبت فيها، بما في ذلك تحديد المبلغ المناسب لأي حكم بالتعويض. |
L'après-midi du même jour, le Conseil a tenu une séance privée pour entendre le Ministre soudanais des affaires étrangères, Mustafa Osman Ismail. | UN | وعقد المجلس، بعد ظهر اليوم نفسه، جلسة خاصة للاستماع إلى مصطفى عثمان إسماعيل، وزير خارجية السودان. |
Par la suite, les parties ont constitué un tribunal arbitral conformément à l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour entendre l'affaire sur le fond. | UN | وشكَّل الطرفان فيما بعد هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية للاستماع إلى وجاهة أسباب الدعوى. |
Un délai supplémentaire sera nécessaire pour entendre d’autres témoins à décharge. | UN | وسيلزم مزيد من الوقت للاستماع إلى عدد من شهود الدفاع اﻹضافيين. |
Le Règlement intérieur devrait comporter une disposition aux termes de laquelle le Président serait tenu de convoquer une réunion du Conseil pour entendre le membre intéressé. | UN | وينبغي أن يقضي النظام الداخلي بأن يعقد الرئيس اجتماعا للمجلس للاستماع إلى العضو المعني. |
Le Président serait tenu de convoquer une réunion du Conseil pour entendre l’État intéressé. Le Conseil devrait décider immédiatement comment il veut donner suite à la question. | UN | وينبغي أن يعقد الرئيس اجتماعا للمجلس للاستماع إلى الدولة المعنية وعلى المجلس أن يقرر في الحال كيف سيتابع المسألة. |
Ca sera dur de trouver quelqu'un d'autre pour écouter tes discours victorieux. | Open Subtitles | ومن سيصبح من الصعب العثور شخص آخر للاستماع إلى الخطب فوزك. |
Après cette séance, le Conseil a tenu des consultations plénières afin d'entendre un exposé du Représentant exécutif du Secrétaire général pour le Burundi. | UN | وفي أعقاب تلك الجلسة، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته للاستماع إلى إحاطة من الممثل التنفيذي للأمين العام في بوروندي. |
Ces huttes permettent également d'écouter les programmes radiodiffusés concernant les plans et politiques gouvernementaux. | UN | وتعد هذه المراكز وسيلة للاستماع إلى البرامج الإذاعية التي تناقش خطط الحكومة وسياساتها. |
Au cours de consultations officieuses, le 24 septembre, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, sur la situation en Somalie. | UN | عقد أعضاء المجلس في 24 أيلول/سبتمبر مشاورات غير رسمية للاستماع إلى إحاطة عن الحالة في الصومال قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
Le 21 janvier 2009, le Conseil a tenu une séance publique en vue d'entendre un exposé du Secrétaire général, à la suite de sa visite au Moyen-Orient. | UN | " وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، عقد المجلس جلسة عامة للاستماع إلى إحاطة قدمها الأمين العام عقب زيارته للشرق الأوسط. |
Les réquisitions ont été rouvertes pour l'audition d'un nouveau témoin, ce qui a amené le Tribunal à autoriser l'accusé à présenter, de son côté, de nouveaux éléments de preuve. | UN | وأعيد فتح مرافعات الادعاء للاستماع إلى شاهد جديد. وعلاوة على ذلك، سُمح للمتهم بتقديم أدلة جديدة تتعلق بذلك الشاهد. |
Le 14 janvier aura lieu une séance d'information plénière informelle au cours de laquelle le Secrétaire général présentera ses priorités en 2011. | UN | في 14 كانون الثاني/يناير، ستعقد جلسة عامة غير رسمية للاستماع إلى إحاطة إعلامية يقدمها الأمين العام عن أولوياته لعام 2011. |
Cela dit, je suis tout à fait prêt à écouter les commentaires ou a répondre aux questions sur tout élément des recommandations du Président. | UN | أما بعد، أنا على استعداد تام للاستماع إلى التعقيبات أو الإجابة على الأسئلة بشأن أي جانب من توصيات الرئيس. |
2. La commission peut faire droit à toute demande d'une partie tendant à ce que soient entendues les personnes dont cette partie juge le témoignage nécessaire ou utile, ou à ce que soient consultés des experts. | UN | ٢ - للجنة أن تلبي أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع إلى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة، أو لاستشارة خبراء. |
On va écouter un morceau d'Alanis Morissette dans un instant... et Lynn avec le point sur la circulation, et beaucoup plus, sur 88-91 FM. | Open Subtitles | الوقت الآن لبعض الموسيقى، ونحن في طريقنا للاستماع إلى الآن ألانيس موريسيت. سيد ميناء الخروج في لحظة |
Tu dois écouter les docteurs, pas t'inquiéter et te relaxer. | Open Subtitles | حتى الآن، لديك فقط للاستماع إلى الأطباء الخاص، لا أؤكد أي شيء والاسترخاء. |