En d'autres termes, il s'agit de l'offre nationale de produits alimentaires destinés à la consommation humaine. | UN | وبعبارة أخرى يتعلق الأمر بإمدادات الغذاء على الصعيد الوطني للاستهلاك الآدمي. |
Tu vois ça ? Tampon officiel du véto. "Propre à la consommation humaine". | Open Subtitles | الأختام البيطرية الرسمية التي تفيد صلاحيتها للاستهلاك الآدمي .. |
Le Gouvernement de l'île de Man légifère pour s'assurer que les animaux sont maintenus en bonne santé et gardés dans des conditions appropriées, et qu'ils sont abattus d'une manière convenable, et que ceux qui sont inadaptés à la consommation humaine ne sont pas introduits dans la chaîne alimentaire des personnes. | UN | وتشرع حكومة جزيرة مان قوانين لكفالة الحفاظ على صحة الحيوانات وعلى وجودها في ظروف ملائمة وذبحها بطريقة سليمة وأن الحيوانات غير الملائمة للاستهلاك الآدمي لا تدخل في سلسلة غذاء الإنسان. |
Sur la production totale, environ 110 millions de tonnes de poissons et de produits à base de poisson étaient destinés à la consommation humaine. | UN | 49 - ووفر الإنتاج الكلي نحو 110 ملايين طن من الأسماك والمنتجات السمكية للاستهلاك الآدمي. |
L'inspection et la restriction des aliments non sains prévus pour la consommation humaine; | UN | التفتيش على الأغذية المخصصة للاستهلاك الآدمي وإعدام غير الصالح منها؛ |
Le poisson n'avait pas été considéré comme apte à la consommation humaine en Lettonie et avait été renvoyé, à la suite de quoi l'acheteur avait refusé de payer le prix de la première expédition et de recevoir les autres livraisons convenues dans le contrat. | UN | ولم يُسمح بدخول السمك للاستهلاك الآدمي في لاتفيا وأُعيد؛ وبالتالي رفض المشتري دفع ثمن الشحنة الأولى واستلام الشحنات الإضافية المتفق عليها في العقد. |
Des précautions adéquates devraient être prises pour que les conteneurs de pesticides ne puissent être utilisés à d'autres fins, notamment à des fins de stockage d'aliments ou d'eau destinés à la consommation humaine ou la consommation animale. | UN | 64 - وينبغي اتخاذ احتياطات كافية للتأكد من عدم استخدام حاويات مبيدات الآفات لأغراض أخرى خاصة في تخزين الأغذية أو المياه المخصصة للاستهلاك الآدمي أو لاستهلاك الحيوانات. |
Concernant les organismes génétiquement modifiés, il incombe à la Commission technique nationale de biosécurité (CNTBio) de surveiller et d'approuver les recherches sur les organismes transgéniques propres à la consommation humaine et leur production. | UN | ٥٥٦- وفيما يتعلق بالكائنات المحورة وراثياً، تتولى اللجنة التقنية الوطنية للأمن البيولوجي الإشراف على البحوث المتعلقة بالنباتات والحيوانات المحورة وراثياً الملائمة للاستهلاك الآدمي واعتماد هذه البحوث، وكذلك الإشراف والموافقة على إنتاج هذه النباتات أو الحيوانات. |
En communiquant son avis sur la mise en vente de produits génétiquement modifiés et leurs sousproduits propres à la consommation humaine ou animale, la commission évalue leur sécurité afin d'amoindrir les risques pour la santé des consommateurs. | UN | ٥٥٧- وفى إبداء رأيها بشأن إطلاق المنتجات المحورة وراثياً والمنتجات الثانوية لها للاستهلاك الآدمي أو الحيواني، تقوم لجنة الأمن البيولوجي بتقييم ما إذا كانت هذه المنتجات مأمونة أم غير مأمونة من أجل الإقلال إلى الحد الأدنى من أية مخاطر تهدد صحة المستهلك. |
La < < salubrité > > est définie en référence aux normes auxquelles renvoie la directive 98/83/EC de la Communauté européenne sur la qualité de l'eau destinée à la consommation humaine ( < < Directive eau potable > > ) et à un certain nombre de normes nationales exposées dans les règlements. | UN | وتعرّف " السلامة " بالرجوع إلى معايير توجيه الجماعة الأوروبية 98/83/EC بشأن نوعية الماء المخصص للاستهلاك الآدمي ( " توجيه ماء الشرب " ) وإلى عدد من المعايير الوطنية المحددة في القواعد التنظيمية. |
La Banque mondiale et la Compagnie de distribution d'eau des municipalités côtières ont déclaré que < < 5 à 10 % seulement de l'aquifère était propre à la consommation humaine et que les réserves pourraient être épuisées d'ici cinq à 10 ans si les contrôles n'étaient pas renforcés > > 46. | UN | وذكر البنك الدولي ومصلحة مياه بلديات الساحل في غزة أنه " لا يصلح للاستهلاك الآدمي من مياه طبقة المياه الجوفية إلا ما يتراوح بين 5 و 10 في المائة ... |
En juin 2006, seuls deux produits génétiquement modifiés ont été examinés et reconnus propres à la consommation humaine : le soja résistant au glyphosate et le coton BT résistant aux insectes. | UN | وقد تمت دراسة منتجين فقط من المنتجات المحورة وراثياً وتم اعتمادهما للاستهلاك الآدمي حتى حلول شهر حزيران/يونيه ٢٠٠٦، وهذين المنتجين هما: فول الصويا المقاوم للجليفوسات وقطن عصية ثورينغينسيس (BT) المقاوم للحشرات. |
Le fait que 95 % des ressources en eaux de Gaza soient impropres à la consommation humaine explique l'apparition de nombreux cas de méthémoglobinémie ( < < syndrome du bébé bleu > > ) (voir A/66/370, par. 14 et 15). | UN | وكون 95 في المائة من المياه في غزة غير صالحة للاستهلاك الآدمي يؤدي أيضا إلى ارتفاع غير متناسب في عدد حالات الميتهيموغلوبينميا ( " متلازمة الطفل الأزرق " ) بين الأطفال الرضع في غزة (انظر الوثيقة A/66/370، الفقرتين 14 و 15). |
Il a été découvert que les divers lots de paprika livrés - soit au total cinq entre le 15 novembre 2004 et le 18 mars 2005 - contenaient des colorants interdits (Rouge Soudan et Rouge para), ce qui, de l'avis de l'acheteur, rendait les marchandises impropres à la consommation humaine et constituait donc un défaut essentiel revenant à une contravention essentielle. | UN | واتضح أنَّ عدداً من دفعات الفلفل الحار المسلَّمة - ما مجموعه خمس دفعات ما بين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 و18 آذار/مارس 2005 - كانت تحتوي على ملوِّنات غير مأذون بها (السودان الأحمر وأحمر بارا)، ممَّا يجعل البضائع، في نظر المشتري، غير صالحة للاستهلاك الآدمي ومن ثمَّ تشكِّل عيباً أساسيًّا يمثِّل مخالفةً جوهريةً. |