Les allégations selon lesquelles une politique délibérée d'assimilation serait menée à l'encontre des membres de la minorité bulgare sont donc sans fondement. | UN | وبناء عليه، فإن الادعاءات المتعلقة باتباع سياسة متعمدة للاستيعاب ضد أعضاء اﻷقلية البلغارية لا أساس لها من الصحة. |
Les Inuit et les autres groupes indigènes n'ont dans ce pays qu'une alternative : l'assimilation ou la pauvreté. | UN | فشعب الإنتويت وسائر الجماعات الأصلية في كندا تواجه الوقوع إما فريسة للاستيعاب أو فريسة للفقر. |
Les autochtones ont le droit, en tant que peuples et en tant qu'individus, de ne pas être soumis à l'assimilation forcée ou à la destruction de leur culture, | UN | للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في عدم التعرض للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم. |
2. Prie le Secrétaire général, étant entendu que tous les programmes et activités prescrits devront être exécutés intégralement comme elle l'a demandé dans sa résolution 50/214, de lui présenter le 1er septembre 1996 au plus tard un rapport contenant des propositions sur les moyens de financer les dépenses en question sans dépasser les crédits ouverts au budget-programme de l'exercice 1996-1997; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، رهنا بالتنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها وفق المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤، تقريرا في موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ يتضمن مقترحات بشأن الوسائل الممكنة للاستيعاب في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
21. Les préparatifs sont en cours pour établir en 2012 un groupe chargé de recevoir les plaintes. | UN | 21- يجري الإعداد على قدم وساق لإنشاء وحدة للاستيعاب في عام 2012. |
Je n'ai pas eu le temps de digérer ça... | Open Subtitles | بالكاد واتاني الوقت للاستيعاب. |
A. Une politique d'assimilation et d'intégration nationale 44 - 47 13 | UN | ألف - سياسة وطنية للاستيعاب واﻹدماج ٤٤ - ٧٤ ٢١ |
Les programmes d'éducation interculturelle devraient refléter un réel équilibre des intérêts et ne pas fonctionner, que cela soit intentionnel ou non, comme des vecteurs d'assimilation culturelle. | UN | وينبغي لبرامج التعليم المتعدد الثقافات أن تقيم توازناً حقيقياً بين المصالح، وألا تعمل عن قصد أو بالنتيجة كأدوات للاستيعاب الثقافي. |
Dans de nombreux pays, l'histoire et les pratiques persistantes d'assimilation ont conduit à l'élaboration de politiques publiques globales excluant les autochtones et discriminatoires à l'égard de leurs cultures et identités. | UN | وفي كثير من البلدان، أسفر التاريخ والممارسة المستمرة للاستيعاب عن تبني سياسات عامة شاملة تستبعد الشعوب الأصلية وتنطوي على تمييز ضد ثقافاتها وهوياتها. |
1. Les autochtones, peuples et individus, ont le droit de ne pas subir d'assimilation forcée ou de destruction de leur culture. | UN | 1 - للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في عدم التعرض للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم. |
1. Les autochtones, peuples et individus, ont le droit de ne pas subir d'assimilation forcée ou de destruction de leur culture. | UN | 1 - للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في عدم التعرض للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم. |
1. Les autochtones, peuples et individus, ont le droit de ne pas subir d'assimilation forcée ou de destruction de leur culture. | UN | 1- للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في عدم التعرض للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم. |
En vertu de l'article 27, les groupes minoritaires ont le droit d'avoir leur propre identité et ne doivent pas être obligés de < < s'effacer > > ou de se soumettre à une assimilation forcée. | UN | ووفقاً للمادة 27، يحق لأفراد مجموعات الأقليات تحديد هويتهم، ولا يُجبرون على " إخفائها " أو على الخضوع للاستيعاب بالقوة. |
Les peuples autochtones ont le droit, à titre collectif et individuel, d'être protégés contre [l'ethnocide et le génocide culturel,] [le génocide, l'assimilation forcée ou la destruction de leur culture,] notamment par des mesures visant à empêcher et à réparer [équitablement]: | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في عدم التعرض [للإبادة الإثنية والثقافية،] [للإبادة الجماعية أو للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتها] بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف [العادل] منه: |
Alors que l'école était généralement perçue naguère comme un instrument d'assimilation et d'acculturation au moyen duquel les enfants autochtones apprenaient à parler la langue nationale au détriment de leur propre langue, l'opinion actuelle sur ce sujet va plutôt dans le sens contraire. | UN | وسابقاً سادت على نطاق واسع فكرة التعليم الرسمي كأداة للاستيعاب والتبادل الثقافي يستطيع أطفال السكان الأصليين من خلالها تعلّم اللغة الوطنية والاستعاضة بها عن لغتهم الأم، إلا أن التفكير الحالي في هذا الموضوع يتخذ منحى مخالفاً. |
2. Prie le Secrétaire général, étant entendu que tous les programmes et activités prescrits devront être exécutés intégralement comme elle l'a demandé dans sa résolution 50/214, de lui présenter le 1er septembre 1996 au plus tard un rapport contenant des propositions sur les moyens de financer les dépenses en question sans dépasser les crédits ouverts au budget-programme de l'exercice 1996-1997; | UN | " ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، رهنا بالتنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة المأذون بهـــا وفق المطلوب في القرار ٠٥/٤١٢، تقريرا إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ يتضمن مقترحات بشأن الوسائل الممكنة للاستيعاب في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛ |
2. Prie le Secrétaire général, étant entendu que tous les programmes et activités prescrits devront être exécutés intégralement comme elle l'a demandé dans sa résolution 50/214, de lui présenter le 1er septembre 1996 au plus tard un rapport contenant des propositions sur les moyens de financer les dépenses en question sans dépasser les crédits ouverts au budget-programme de l'exercice 1996-1997; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، رهنا بالتنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها وفق المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤، تقريرا إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ يتضمن مقترحات بشأن الوسائل الممكنة للاستيعاب في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
D. Création d'un groupe chargé de recevoir les plaintes 21 7 | UN | دال - إنشاء وحدة للاستيعاب 21 8 |
D. Création d'un groupe chargé de recevoir les plaintes | UN | دال - إنشاء وحدة للاستيعاب |
Ça fait beaucoup à digérer. | Open Subtitles | أعطيتك بما فيه الكفاية للاستيعاب |