Le terme < < mesures appropriées > > est utilisé pour désigner les mesures que les États parties sont tenus de prendre et qui sont le mieux appropriées à leur situation nationale. | UN | ويستخدم مصطلح `التدابير المناسبة ' للاشارة إلى التدابير التي يلزم أن تتخذها الدول الأطراف وتناسب الحالة في بلدانها الأصلية على أفضل وجه. |
Elle est employée ici pour désigner les dispositions qui, dans le projet de convention et les projets de protocoles additionnels, traitent de questions similaires. | UN | ويستخدم هذا المصطلح هنا للاشارة الى اﻷحكام التي تتناول مسائل متماثلة في كل من مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات الملحقة بها. |
43. L'auteur de la communication intitulée " Le processus d'intégration des communautés de migrants " a fait observer qu'" intégration " était le terme générique utilisé pour désigner le processus par lequel les migrants s'incorporaient à la société d'accueil. | UN | ٤٣ - وأشير في عرض الورقة المعنونة " عملية ادماج مجتمعات المهاجرين " الى أن الادماج هو المصطلح العام المستخدم للاشارة الى العملية التي يصبح بها المهاجرون مندمجين في المجتمع المضيف. |
Le terme “autorités publiques” désigne en particulier des entités de l’exécutif ou rattachées à cette branche. | UN | وتستخدم عبارة " السلطات العمومية " للاشارة خاصة الى الكيانات المنتمية الى السلطة التنفيذية للحكومة أو المرتبطة بها. |
Le GPA est également en train de créer une base de données par pays sur les droits de l'homme, intégrant des informations provenant de sources diverses pour indiquer les problèmes réels ou potentiels, y compris des informations sur les mesures positives et négatives prises dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كما يقوم البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز أيضاً بإنشاء قاعدة بيانات خاصة بكل بلد في ميدان حقوق اﻹنسان تتضمن معلومات ترد من مصادر مختلفة للاشارة الى مجالات القلق الفعلية أو المحتملة، بما في ذلك معلومات عن التدابير الايجابية والسلبية المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان. |
15. Le présent Guide emploie le terme “concessionnaire” pour désigner d’une façon générale une entité qui exécute des projets d’infrastructure publique dans le cadre d’une concession octroyée par les autorités publiques du pays hôte. | UN | ٥١- ويستخدم الدليل عبارة " صاحب الامتياز " للاشارة عموما الى الكيان الذي ينفذ مشاريع بنية تحتية عمومية بموجب امتياز تصدره السلطات العمومية للبلد المضيف. |
Le terme “société de projet” est parfois utilisé pour désigner spécifiquement une personne morale indépendante créée pour exécuter un projet particulier. | UN | غير أن عبارة " شركة المشروع " تستخدم في الدليل أحيانا للاشارة على وجه التحديد الى كيان قانوني مستقل ينشأ لغرض تنفيذ مشروع معين. |
17. Le terme “autorité contractante” est généralement employé dans le présent Guide pour désigner l’autorité publique du pays hôte qui assume la responsabilité générale du projet et au nom de laquelle ce dernier est attribué. | UN | ٧١- تستخدم عبارة " السلطة المتعاقدة " بوجه عام في الدليل للاشارة الى السلطة العمومية بالبلد المضيف التي تقع على عاتقها المسؤولية الشاملة عن المشروع والتي يسند المشروع بالنيابة عنها. |
45. S’agissant de projets d’infrastructure à financement privé, l’expression “garanties souveraines” est parfois utilisée pour désigner l’un ou l’autre type de garanties accordées par les autorités du pays hôte. | UN | ٥٤- في مجال مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص تستخدم عبارة " الضمانات السيادية " أحيانا للاشارة الى نمط أو آخر من نمطين من الضمانات التي تقدمهما الحكومة المضيفة. |
58. L’expression “le présent État” est employée dans le préambule et dans l’ensemble de la Loi type pour désigner l’État adoptant le texte. | UN | ٨٥ - وعبارة " هذه الدولة " مستخدمة في الديباجة وفي سائر أحكام القانون النموذجي للاشارة الى الدولة التي تشترع النص . |
Il croit que la modification des dispositions est simplement un exemple de la façon dont les parties exercent leur autonomie. Deuxièmement, en ce qui concerne le terme " dérogation " , l'article premier du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI montre que plusieurs termes peuvent être employés pour désigner le même concept. | UN | فهو يعتقد أن التغيير هو مجرد مثال لممارسة حرية الطرفين، وثانيا، بشأن عبارة " خروج " ، قال ان المادة 1 من قواعد الأونسيترال للتحكيم تقدم مثالا لعدة مصطلحات تستخدم للاشارة إلى نفس المفهوم. |
16. Plusieurs abréviations sont parfois employées pour désigner divers types de projets d’infrastructure à financement privé en fonction du type de participation du secteur privé ou du régime de propriété de l’infrastructure en question. | UN | ٦١ - يستخدم أحيانا عدد من المختصرات للاشارة الى مختلف أنواع مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، تبعا لنوع المشاركة أو الملكية من القطاع الخاص فيما يتعلق بالبنية التحتية ذات الصلة . |
D’autres expressions, qui peuvent être employées dans certains systèmes juridiques pour désigner un tel accord, par exemple “accord de concession” ou “contrat de concession”, ne sont pas utilisées dans le Guide. | UN | ولا تستخدم في الدليل تعبيرات أخرى قد تكون مستخدمة في بعض النظم القانونية للاشارة الى هذا الاتفاق ، ومنها مثلا " اتفاق الامتياز " أو " عقد الامتياز " . |
Ce terme est aussi parfois employé dans le Guide pour désigner, de manière générale, les entités qui exploitent une infrastructure publique dans le cadre d’une concession octroyée par les autorités du pays hôte. | UN | وعلاوة على ذلك ، تستخدم عبارة " صاحب الامتياز " أحيانا في الدليل للاشارة بوجه عام الى الكيانات التي تشغل البنية التحتية العمومية بموجب امتياز تمنحه سلطات البلد المضيف . |
25. L’expression “autorités du pays hôte” est généralement employée dans le présent Guide pour désigner les autorités qui assument la responsabilité générale du projet et au nom desquelles ce dernier est adjugé. | UN | ٥٢ - يستخدم تعبير " سلطات البلد المضيف " بوجه عام في الدليل للاشارة الى السلطة التي تقع على عاتقها المسؤولية العامة عن المشروع والتي يمنح امتياز مشروع بالنيابة عنها . |
À des fins de clarté, le Guide emploie les termes “procédures de sélection” pour désigner les procédures auxquelles l’État a recours pour octroyer le droit de construire et d’exploiter un projet d’infrastructure. | UN | وﻷغراض الوضوح ، يستخدم الدليل عبارة " اجراءات الاختيار " للاشارة الى الاجراءات التي تستخدمها الحكومة لمنح الحق في تشييد وتشغيل مشروع من مشاريع البنية التحتية . |
L’expression “organes législatifs” désigne spécifiquement les organes qui exercent un pouvoir législatif dans le pays hôte. | UN | وتستخدم عبارة " المرجع التشريعي " للاشارة على وجه التحديد الى اﻷجهزة التي تمارس مهام تشريعية في البلد المضيف. |
Le terme " budget " désigne les dépenses de l'UNICEF au titre des services administratifs et de l'appui aux programmes, ainsi que les dépenses relatives à l'opération Cartes de voeux. | UN | ويستخدم مصطلح " الميزانية " للاشارة الى التكاليف الادارية وتكاليف دعم البرامج في اليونيسيف، وكذلك الى عملية بطاقات المعايدة. |
Je saisis cette occasion pour indiquer certains des points de la Convention proposée qui nous intéressent et formuler quelques vues préliminaires sur ses conséquences possibles. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للاشارة إلى بعض النقاط التي تهمنا في الاتفاقية المقترحة وﻹبداء بعض اﻵراء التمهيدية بشأن ما يمكن أن ترتبه من نتائج. |
Nous préférons la formule «trade, and not aid», qui a été souvent utilisée pour indiquer que le commerce mondial constituait le véritable moteur du progrès économique, plus que l'aide au développement elle-même. | UN | إننا نحبذ صيغــة " تجـارة لا معونة " التي تستخدم كثيرا للاشارة الى أن التجارة العالمية هي القوة الدافعة الحقيقية للتقــدم الاقتصــادي - وهي بذلــك أهــم من المعونة التي تقدم للتنمية. |
Différentes expressions sont employées pour définir ces autorisations dans les lois nationales, et dans certains systèmes juridiques divers types d’autorisation portent des noms différents. | UN | وتستخدم تعابير مختلفة لتعريف هذه اﻷذون بموجب القوانين الوطنية، وفي بعض النظم القانونية قد تستخدم تعابير شتى للاشارة الى أنواع مختلفة من اﻷذون. |