ويكيبيديا

    "للاضطلاع بأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour entreprendre des activités
        
    • pour mener des activités
        
    • pour les activités
        
    • de mener des activités
        
    • pour des activités
        
    • à des activités
        
    • aux activités
        
    • conduite d'activités
        
    • cadre d'activités
        
    • aux fins d'activités
        
    • pour exécuter des activités
        
    • pour entreprendre les activités
        
    • 'entreprendre des activités de
        
    • prise en compte des activités de
        
    • pour l'exécution
        
    Plus de 1 000 groupes d'entraide se sont organisés pour entreprendre des activités de développement. UN ونظم ما يربو على 000 1 من مجموعات العون الذاتي بنجاح، للاضطلاع بأنشطة إنمائية.
    Faute d'effectifs suffisants au sein du secrétariat, les fonds qui avaient été réservés pour entreprendre des activités spécifiques n'ont pas été utilisés. UN ونظرا لعدم وجود العدد الكافي من الموظفين داخل الأمانة، لم تستخدم الأموال التي رصدت للاضطلاع بأنشطة محددة.
    Le Groupe de travail a noté en outre que 2012 serait le moment idéal pour mener des activités internationales en ce sens. UN كما لاحظ الفريق العامل الفترة المقبلة حتى عام 2012 توفّر فرصة مثلى للاضطلاع بأنشطة دولية في هذا الصدد.
    Une part de 20 % en moyenne du financement total du FEM pour les activités habilitantes a été consacrée à des campagnes de sensibilisation du public. UN واستُغِلَّ ما متوسطه 20 في المائة من مجموع التمويل الذي يوفره مرفق البيئة العالمية للاضطلاع بأنشطة التمكين في حملات التوعية العامة.
    On a créé 26 exploitations expérimentales chargées de mener des activités de recherche et de vulgarisation. UN وجرى إنشاء ٢٦ مزرعة نموذجية للاضطلاع بأنشطة بحثية وإرشادية.
    Des consultants ont été recrutés pour des activités spécialisées que ne pouvaient exécuter sans aide extérieure les équipes de soutien ni les spécialistes des SAT. UN فالخبراء الاستشاريون يستخدمون للاضطلاع بأنشطة متخصصة لا يمكن ﻷفرقة الدعم القطرية أو ﻷخصائيي خدمات الدعم التقني القيام بها بمفردهم.
    Ces accords ont donné lieu à des activités de grande envergure grâce au dialogue politique et à des projets de coopération. UN وفسحت هذه الاتفاقات المجال للاضطلاع بأنشطة واسعة النطاق من خلال الحوار السياسي ومبادرات التعاون.
    On a vu que l'efficacité pâtissait de la difficulté avec laquelle le PNUD mobilise des ressources adéquates pour entreprendre des activités contribuant à des produits donnés. UN وقد رئي أن الفعالية تتأثر بصعوبة تعبئة موارد كافية للاضطلاع بأنشطة تسهم في تحقيق نواتج محددة.
    L Le personnel ne dispose pas des capacités appropriées pour entreprendre des activités de sensibilisation destinées aux éventuels concepteurs de projet; UN :: عدم توفر موظفين لديهم القدرة الملائمة للاضطلاع بأنشطة توعية واضعي البرامج المحتملين؛
    Un appel éclair pour un montant de 127 millions de dollars a été lancé pour entreprendre des activités humanitaires et quelques premières activités de relèvement sur une période de six mois. UN وقد أطلق نداء عاجل لتوفير 127 مليون دولار للاضطلاع بأنشطة إنسانية وبعض أنشطة التعافي المبكر في غضون فترة ستة أشهر.
    Le dépassement des crédits s'explique également par l'engagement de consultants pour mener des activités de formation additionnelles; UN وتعزى الزيادة أيضا إلى التعاقد مع استشاريين للاضطلاع بأنشطة تدريبية تكميلية؛
    127. La Constitution reconnaît la liberté de pensée, qui est indispensable pour mener des activités créatives. UN 127- ويعترف الدستور بالحق في التفكير الذي لا غنى عنه للاضطلاع بأنشطة إبداعية.
    Six organisations non gouvernementales recevront chacune 5 000 dollars pour mener des activités dans ces domaines. UN وسيخصص لست منظمات غير حكومية مبلغ 000 5 دولار لكل منظمة للاضطلاع بأنشطة في تلك المجالات.
    Ce problème, auquel s'est ajouté le manque de ressources pour les activités liées aux prisons, a entravé l'exécution des produits prévus pour la période étudiée. UN وقد أعاق هذا الإجراء، إضافة إلى نقص الموارد اللازمة للاضطلاع بأنشطة السجون، إنجاز النواتج للفترة المشمول بالتقرير.
    Il a également été noté que la deuxième Conférence de Chine sur la navigation par satellite, qui sera organisée en 2011, pourrait constituer une autre occasion de mener des activités conjointes d'information sur les GNSS. UN ولوحظ أيضا أنَّ مؤتمر الصين للملاحة الساتلية الثاني، المقرَّر عقده في عام 2011، ربما يكون فرصةً أخرى سانحة للاضطلاع بأنشطة مشتركة للتوعية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Des consultants ont été recrutés pour des activités spécialisées que ne pouvaient exécuter sans aide extérieure les équipes de soutien ni les spécialistes des SAT. UN فالخبراء الاستشاريون يستخدمون للاضطلاع بأنشطة متخصصة لا يمكن ﻷفرقة الدعم القطرية أو ﻷخصائيي خدمات الدعم التقني القيام بها بمفردهم.
    Des fonds sont par ailleurs affectés à des activités spécifiques concernant les femmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ترصد أموال للاضطلاع بأنشطة محددة من أجل المرأة.
    On peut même dire qu'un environnement stable et positif reste un important préalable aux activités de développement d'un grand nombre de ces pays. UN والواقع أن توفير بيئة مستقرة وداعمة يظل، بالنسبة للعديد من هذه البلدان، شرطا مسبقا هاما للاضطلاع بأنشطة إنمائية.
    Les législations nationales relatives à l'espace, adoptées par un nombre restreint mais croissant d'États, pouvaient également définir les conditions liées à la conduite d'activités spatiales. UN وقد تُحدَّد كذلك الشروط والمتطلبات اللازمة للاضطلاع بأنشطة فضائية في التشريعات الوطنية الخاصة بالفضاء التي يعتمدها عدد قليل ولكنه متزايد من الدول.
    Certains pays demandaient à l'UNICEF de les aider à obtenir des médicaments antirétroviraux, devant être utilisés dans le cadre d'activités organisées avec le soutien du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وثمة بلدان تخاطب اليونيسيف كي تساعدها على شراء مضادات فيروســـات النسخ العكسي للاضطلاع بأنشطة يدعمها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Un soutien économique sous la forme de subventions en espèces aux fins d'activités génératrices de revenus et du matériel scolaire ont été donnés à 1 565 familles d'accueil. UN وقُدّم إلى 565 1 أسرة حاضنة دعم اقتصادي في شكل هبات نقدية للاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل ولوازم مدرسية للأطفال.
    Ces comités organisent des réunions régulières et fréquentes pour exécuter des activités concernant la surveillance, débattre des problèmes émergents et constituer des groupes de travail chargés de rédiger des codes. UN ويجري بانتظام عقد اجتماعات عادية متكررة تحت رعاية هذه اللجان للاضطلاع بأنشطة من نوع المراقبة، ومناقشة المسائل الناشئة وإنشاء أفرقة عمل لصياغة القواعد.
    À l'issue des ateliers, un comité technique a été mis en place pour entreprendre les activités de rédaction du rapport. UN وعقب هذه الحلقات شُكِّلت لجنة تقنية للاضطلاع بأنشطة وضع التقرير.
    Incorporation des modalités et procédures de prise en compte des activités de boisement et de reboisement au titre du mécanisme UN إدراج الطرائق والإجراءات اللازمة للاضطلاع بأنشطة مشاريع التحريج
    L'Assemblée générale pourra examiner s'il convient de recourir à un organe intrasession ou intersessions ou à un organe existant pour l'exécution de certaines activités du programme. UN في مسألة استخدام هيئة تنعقد أثناء الدورات أو فيما بين الدورات أو هيئة قائمة للاضطلاع بأنشطة محددة من أنشطة البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد