Des simulations multiples sont effectuées pour déterminer la sensibilité des évaluations aux hypothèses posées. | UN | ويجب أن تُجرى عمليات محاكاة متعددة لتحديد حساسية التقييمات للافتراضات المتخذة. |
Contrairement aux hypothèses sur lesquelles repose la recommandation, l'augmentation des salaires risquerait de mettre en danger l'ensemble du secteur de la justice. | UN | وخلافاً للافتراضات التي تقوم عليها التوصية، من الممكن أن تقوّض هذه الزيادة قطاع العدالة برمته. |
Conformément aux hypothèses retenues dans le budget 2012, l'UNPOS a également continué de déployer du personnel en Somalie. | UN | 53 - ووفقا للافتراضات الواردة في ميزانية عام 2012، واصل المكتب أيضا نشر موظفين داخل الصومال. |
Des activités de modélisation pourraient nous aider à définir et à affiner les principales hypothèses de base. | UN | ويمكن أن تساعد الأنشطة المتعلقة بإعداد النماذج على تحديد وتحسين فهمنا للافتراضات الضمنية الأساسية. |
22. On récapitule ci-après les principales hypothèses concernant les coûts de transition et les dépenses renouvelables. | UN | ٢٢ - فيما يلي تلخيص للافتراضات الرئيسية المتعلقة بتكاليف الانتقال والنفقات المتكررة. |
18. On récapitule ci-après les principales hypothèses concernant les coûts de transition et les dépenses renouvelables. | UN | ١٨ - فيما يلي سرد موجز للافتراضات الرئيسية التي وضعت بشأن تكاليف الانتقال والنفقات المتكررة. |
46. La sensibilité des projections aux hypothèses sur lesquelles elles reposent devrait faire l'objet d'une analyse qualitative, et, si possible, quantitative. | UN | 46- أما حساسية الاسقاطات للافتراضات التي تستند إليها فينبغي بحثها بحثاً نوعياً، وعند الامكان بحثا كمياً. |
Dans la plupart des projections par secteur, il a été procédé à une analyse de sensibilité aux hypothèses principales (cours mondiaux de l'énergie et des produits d'exportation et sécheresses répétées) et les niveaux d'incertitude ont été clairement décrits. | UN | وبالنسة لمعظم اﻹسقاطات القطاعية، أجري تحليل حساسية للافتراضات الرئيسية، مثل اﻷسعار العالمية للطاقة والسلع التصديرية وتكرار الجفاف وحدوث مستويات عدم اليقين بوضوح. |
Toutefois, contrairement aux hypothèses initiales, les risques de sécurité auxquels s'expose la population sont essentiellement liés au banditisme et à la violence intercommunautaire, en particulier dans les zones où sont retournés des réfugiés et des déplacés et le long des axes commerciaux. | UN | غير أن المخاطر الأمنية التي تهدد السكان هي في الغالب، خلافا للافتراضات الأولية، مخاطر تتصل باللصوصية وأعمال العنف بين المجتمعات المحلية، وبخاصة في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والمشردون داخليا وعلى امتداد المحاور التجارية. |
Toutefois, contrairement aux hypothèses initiales, les risques de sécurité auxquels s'expose la population ont été essentiellement liés au banditisme et à la violence intercommunautaire, en particulier dans les zones où sont retournés des réfugiés et des déplacés et le long des axes commerciaux. | UN | غير أن المخاطر الأمنية التي تهدد السكان هي في الغالب، خلافًا للافتراضات الأولية، مخاطر تتصل باللصوصية وأعمال العنف بين المجتمعات المحلية، وبخاصة في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والمشردون داخليًا وعلى امتداد المحاور التجارية. |
Théoriquement, les analyses économiques font ressortir ces incertitudes ainsi que celles qui sont introduites dans le volet bénéfices-coûts du processus, et donnent lieu à des analyses complémentaires visant à évaluer le degré de sensibilité des résultats aux hypothèses associées aux incertitudes (93). | UN | وتُبرز التحليلات الاقتصادية، في الأحوال المثالية، هذه الشكوك وكذلك الشكوك المبرزة في تحليل عنصر الفوائد والنفقات، وتجري تحليلات إضافية لتقدير حساسية النتائج للافتراضات المرتبطة بالشكوك (93). |
Dans l'idéal, les analyses économiques mettent en évidence ces incertitudes ainsi que celles introduites dans le volet concernant les avantages-coûts de l'analyse, les chercheurs réalisant des analyses supplémentaires pour déterminer la sensibilité des résultats aux hypothèses posées en raison des incertitudes (EPA des Etats-Unis, 2000). | UN | في الوضع المثالي، تبرز التحليلات الاقتصادية هذه الشكوك وتلك التي يبرزها عنصر الفوائد والتكاليف من التحليل، وسيُجري الباحثون تحليلات إضافية لتقدير مدى حساسية النتائج للافتراضات المرتبطة بهذه الشكوك (الولايات المتحدة، وكالة حماية البيئة، 2000). |
Le Comité a recommandé à l'Administration, qui a accepté, d'examiner tous les ans les principales hypothèses actuarielles relatives à l'assurance maladie après la cessation de service, en particulier le taux d'actualisation. | UN | 18 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تجري استعراضا سنويا للافتراضات الاكتوارية الرئيسية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ولا سيما معدل الخصم. |
Au paragraphe 18, le Comité a recommandé à l'Administration, qui a accepté, d'examiner tous les ans les principales hypothèses actuarielles relatives à l'assurance maladie après la cessation de service, en particulier le taux d'actualisation. | UN | 17 - في الفقرة 18، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تجري استعراضا سنويا للافتراضات الاكتوارية الرئيسية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ولا سيما معدل الخصم. |
L'Administration examinera tous les ans les principales hypothèses actuarielles et prévoit aussi de procéder à une évaluation actuarielle sur une base annuelle une fois les normes IPSAS entrées en vigueur. | UN | 18 - ستُجري الإدارة استعراضا سنويا للافتراضات الاكتوارية الرئيسية، كما تعتزم إجراء تقييم اكتواري سنوي بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Tableau 3. Résumé des principales hypothèses sur lesquelles | UN | الجدول 3- موجز للافتراضات الرئيسية لانبعاثات غازات الدفيئة |