Les autres secteurs de l'économie rurale ne sont pas en mesure de fournir des emplois aux populations rurales en dehors de l'agriculture. | UN | والقطاعات الأخرى للاقتصاد الريفي غير قادرة على توفير الدخول لسكان الريف غير العاملين بالزراعة. |
S.E. Mme Rhoda Peace Tumusiime, Union africaine, Commissaire à l'économie rurale et à l'agriculture | UN | معالي السيدة رودا بيس توموسيمي، مفوضة الاتحاد الأفريقي للاقتصاد الريفي والزراعة |
Les travaux de l'ONUDI ont pour objectif de montrer que l'utilisation rationnelle des produits forestiers constitue une valeur ajoutée pour l'économie rurale et nationale. | UN | وتبين اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، الاستعمال الرشيد للمنتجات الحراجية، من أجل الحصول على قيمة مضافة للاقتصاد الريفي والوطني. |
En 1975, il a lancé le programme de développement rural accéléré afin de créer des infrastructures sociales de base et de développement dans tous les secteurs clefs de l'économie rurale. | UN | وفي عام 1975، بدأت الحكومة البرنامج السريع للتنمية الريفية لتوفير الهياكل الأساسية الاجتماعية والإنمائية في جميع القطاعات الرئيسية للاقتصاد الريفي. |
L'examen à mi-parcours de la Politique agricole commune de l'Union européenne constitue une véritable occasion de rediriger les ressources en investissant dans des mesures de développement rural de réelle valeur pour l'économie rurale. | UN | ويتيح استعراض منتصف المدة للسياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي فرصة هامة لإعادة توجيه الموارد التي تستثمر في تدابير التنمية الريفية ذات القيمة الحقيقية للاقتصاد الريفي الأعم. |
En 1975, le Gouvernement a lancé le programme de développement rural accéléré afin d'assurer des infrastructures sociales de base et de développement dans tous les secteurs clés de l'économie rurale. | UN | وفي عام 1975، بدأت الحكومة البرنامج العاجل للتنمية الريفية لتوفير الهياكل الأساسية الاجتماعية والإنمائية في جميع القطاعات الرئيسية للاقتصاد الريفي. |
Le rapport évoque la diminution de la part de l'emploi agricole et l'accélération de l'ajustement structurel de l'économie rurale, ainsi que les obstacles et problèmes auxquels se heurtent les femmes vivant dans les zones rurales. | UN | 22 - يشير التقرير إلى تناقص الحصة في العمالة الزراعية وإلى تسارع التكيف الهيكلي للاقتصاد الريفي. والتقرير يشير أيضا إلى العقبات والتحديات التي تواجه النساء الريفيات. |
En 2000, le FIDA a réorienté sa stratégie d'aide d'urgence en Bosnie-Herzégovine vers le développement durable de l'économie rurale. | UN | 66 - وفي عام 2000 أعاد الصندوق توجيه استراتيجيته في البوسنة والهرسك من تقديم المعونة في حالات الطوارئ إلى تحقيق التنمية المستدامة للاقتصاد الريفي. |
Le rapport évoque la diminution de la part de l'emploi agricole et l'accélération de l'adaptation structurelle de l'économie rurale (voir p. 59 et 60), ainsi que les obstacles et les problèmes auxquels se heurtent les femmes vivant dans les zones rurales (voir p. 66). | UN | 22 - ويشير التقرير إلى تناقص نسبة العمالة الريفية، وإلى التعجيل بالتعديل الهيكلي للاقتصاد الريفي (انظر الصفحتين 70 و 71). كما يشير إلى العقبات والتحديات التي تواجهها المرأة الريفية (انظر الصفحة 78). |
. Pour attiser l'économie rurale grâce à la science et à la technique, la Chine a mis en oeuvre le programme " étincelle " , qui tire son nom du proverbe chinois " une simple étincelle peut provoquer un feu de prairie " . | UN | وقد اقيم برنامج سبارك )الشرارة(، الذي يستمد إسمه من المثل الصيني القائل: " إن شرارة واحدة بإمكانها أن تشعل حريقاً في البراري " ، بغية إعطاء دفعة للاقتصاد الريفي من خلال العلم والتكنولوجيا. |