ويكيبيديا

    "للاقتصاد والتجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'économie et du commerce
        
    • économique et commercial international
        
    • l'économie et le commerce
        
    Comité populaire général de l'économie et du commerce Hasaniya Milud Markous UN البهلول الشتيوي اللجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة
    Certains participants ont estimé qu'un ministère de l'économie et du commerce est nécessaire pour orienter et engager le processus. UN وأشار بعض المشتركين إلى وجوب إنشاء وزارة للاقتصاد والتجارة بغية توجيه هذه العملية وتنفيذها.
    Comité populaire général de l'économie et du commerce UN اللجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة:
    Des facteurs tels que des contradictions internes dans ces régions sont également responsables de cette situation, mais la principale cause de leur sous-développement est à chercher dans leur histoire et dans un mécanisme économique et commercial international qui ne facilite pas leur croissance économique. UN وقد أسهمت في ذلك عوامل أخرى، من قبيل التناقضات الداخلية بتلك المناطق، ولكن اﻷسباب الرئيسية لهذا التخلف تكمن في تاريخ تلك المناطق، إلى جانب وجود آلية دولية للاقتصاد والتجارة لا تشجع نموها الاقتصادي.
    13. M. WEI Yong Directeur de division adjoint, Bureau des transactions économiques, Commission d'État pour l'économie et le commerce UN 12- السيد واي يونغ نائب مدير شعبة بمكتب العمليات الاقتصادية، اللجنة الحكومية للاقتصاد والتجارة
    À la rubrique " 6. Comité général de l'économie et du commerce " UN عند " ٦ - اللجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة "
    Sur le rapport de notre Ministre de l'économie et du commerce extérieur, de notre Ministre des affaires étrangères et de l'immigration et de notre Ministre des finances, et après délibération du Gouvernement en Conseil : UN وبناء على تقرير وزيرنا للاقتصاد والتجارة الخارجية، ووزيرنا للشؤون الخارجية والهجرة، ووزيرنا للشؤون المالية، وبعد التداول في مجلس الوزراء،
    Dans ce cas-ci, la Bolivie a perdu sa présence et sa faculté de mouvement dans la région du Pacifique Sud et dans le bassin du Pacifique dans son ensemble, espace qui est en fait devenu une scène essentielle de l'économie et du commerce international. UN فبالنسبة لبوليفيا، خسرت حضورها ونفوذها في منطقة جنوب المحيط الهادئ وفي حوض المحيط الهادئ برمته، خاصة وأن هذه المنطقة قد تحولت حاليا إلى مسرح رئيسي للاقتصاد والتجارة الدولية.
    À condition d'être bien orienté, ce processus peut apporter une contribution notable à une croissance soutenue à long terme de l'économie et du commerce mondiaux ainsi qu'à la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire. UN وإذا ما أُحكم توجيه هذه العملية، يمكنها أن تساهم مساهمة هامة في تحقيق النمو المستدام الطويل الأمد للاقتصاد والتجارة العالميين، وكذلك في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب.
    24. Souligne qu'il convient d'aborder la réforme économique d'une manière plus globale, de façon à contribuer à un développement plus homogène de l'économie et du commerce dans les deux entités et des échanges commerciaux entre celles-ci; UN ٢٤ - تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج أكثر شمولا فيما يتعلق باﻹصلاح الاقتصادي، يسهم في تحقيق تطوير أكثر تجانسا للاقتصاد والتجارة في الكيانين وعبر خط الحدود المشتركة بين الكيانين؛
    Article 2 : Notre Ministre de l'économie et du commerce extérieur, notre Ministre des affaires étrangères et de l'immigration et notre Ministre des finances sont chargés de l'exécution du présent règlement qui sera publié au Mémorial. UN المادة الثانية - تكليف وزيرنا للاقتصاد والتجارة الخارجية، ووزيرنا للشؤون الخارجية والهجرة، ووزيرنا للشؤون المالية بتنفيذ هذه اللائحة التي ستنشر في الجريدة الرسمية.
    2. Les règles établies par le Secrétaire du Comité populaire général de l'économie et du commerce, en ce qui concerne les conditions de production ou de fabrication des marchandises destinées à l'exportation (quantité produite, saisons de production, demande locale, etc.) doivent être prises en compte. UN 2 - مراعاة الضوابط الصادرة عن أمين اللجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة فيما يتعلق بظروف إنتاج أو تصنيع كل سلعة من السلع الموجهة للتصدير من حيث الكميات المنتجة ومواسم الإنتاج وحاجات الاستهلاك المحلي منها.
    En outre, à l'article 16 du décret no 2 du Comité populaire général de l'économie et du commerce, il est stipulé que les marchandises nouvelles et de bonne qualité doivent répondre aux conditions suivantes : UN أما المادة (16) من قرار اللجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة رقم (2) فتنص على ما يلي: (يشترط في السلع الجديدة والجيدة أن يراعى بشأنها ما يلي)
    L'article 10 du décret no 2 pris par le Comité populaire général de l'économie et du commerce stipule que toutes les denrées et marchandises locales, à l'exception de la ferraille et des débris de plomb et d'aluminium peuvent être exportées à des fins commerciales, sous réserve des conditions ci-après : UN تنص المادة (10) من قرار اللجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة رقم (2) لسنة 1981 على ما يلي: باستثناء خردة الحديد ومخلفات النحاس والألمنيوم والفحم الحجري، يسمح بتصدير جميع السلع والبضائع المحلية لغرض المتاجرة وذلك وفق الضوابط الآتية:
    44. Le représentant de la Turquie, qui venait au cinquième rang des pays recyclant des navires, a indiqué à quel point ces activités avaient une importance stratégique pour l'économie et le commerce de son pays. UN 44- وأبرز ممثل تركيا، وهي خامس أكبر دولة في العالم في مجال إعادة تدوير السفن، الأهمية الاستراتيجية لأنشطة إعادة تدوير السفن بالنسبة للاقتصاد والتجارة في تركيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد