L'intégration de toutes les structures, sous l'autorité de la MINUK, est à réaliser en priorité, comme l'a bien montré la préparation des élections municipales. | UN | وأصبحت أولوية إدراج جميع الهياكل تحت سلطة البعثة محط تركيز كبير في الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية. |
Mesures en faveur de la représentation des femmes prises à l'approche des élections municipales et parlementaires | UN | تدابير للنهوض بالمرأة في الفترة التمهيدية للانتخابات البلدية والبرلمانية |
des élections municipales sont prévues en 2006 et des élections parlementaires l'année suivante. | UN | ومن المزمع للانتخابات البلدية أن تجرى في عام 2006، مع إجراء انتخابات البرلمان الوطني في العام التالي. |
Cette modification a offert la possibilité à des candidats indépendants de présenter leur candidature aux élections municipales. | UN | وهذا التعديل أتاح الفرصة للمرشحين المستقلين من أجل تقديم ترشيحاتهم للانتخابات البلدية. |
i) De fixer un seuil concernant le nombre de candidats et de candidates des différentes formations politiques aux élections municipales et parlementaires; | UN | تحديد عتبة عدد المرشحين والمرشحات المتقدمين للانتخابات البلدية والنيابية عن كل من الأحزاب السياسية؛ |
La rhétorique précédant les élections municipales a contribué à accroître la tension politique. | UN | وساهمت الخطابات المشحونة في الفترة السابقة للانتخابات البلدية في زيادة التوتر السياسي. |
C'est à la préparation et à l'organisation des élections municipales, reportées une première fois, que reviendra la priorité. | UN | وسوف تعطى أعلى درجة من اﻷولوية للانتخابات البلدية المؤجلة وللتحضير لها. |
B. Préparation des élections municipales | UN | باء - الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية |
B. Préparation des élections municipales | UN | باء - الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية |
Mon Représentant spécial a signé deux règlements de la MINUK qui, pris ensemble, établissent le régime juridique des élections municipales. | UN | وأصدر ممثلي الخاص قاعدتين تنظيميتين تتعلقان ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تمثلان معا الأسس القانونية للانتخابات البلدية. |
Le bon déroulement des élections municipales en octobre 2000 a été le fruit de l'action conjuguée et concertée de l'ONU et de l'OSCE. | UN | وجاء الإجراء الناجح للانتخابات البلدية في تشرين الأول/أكتوبر 2000 نتيجة للتفاعل الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمة. |
La chaîne jouera un rôle important dans l'application de notre stratégie en ce qui concerne le retour des réfugiés, la réforme économique et la préparation des élections municipales. | UN | وستقوم شبكة البث المفتوح بدور هام في استراتيجيتنا المتعلقة بعودة اللاجئين واﻹصلاح الاقتصادي وفي التحضير للانتخابات البلدية. |
J'aimerais également dire que l'organisation réussie des élections municipales en Bosnie-Herzégovine, qui se sont tenues il y a juste une semaine, revêt une grande importance. | UN | أود أيضا أن أقول إن التنظيم الناجح للانتخابات البلدية في البوسنة والهرسك، التي عقدت منذ أسبوع واحــــد، تكتسي أهمية كبيرة. |
La supervision de la préparation et de la tenue des élections municipales, ainsi que l'appui apporté au respect des droits de l'homme et à la démocratisation, comme le confirme le Sommet de Lisbonne des 2 et 3 décembre, permettront d'assurer la cohérence de la participation de l'OSCE aux activités en Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيكفل اﻹشراف على التحضير للانتخابات البلدية في البوسنة والهرسك على إجرائها وتقديم المزيد من الدعم لرصد حقوق اﻹنسان ونشر الديمقراطية، اتساق دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا البلد. |
Du fait que certaines des nouvelles municipalités proposées sont contestées, en particulier celle d'Usora à population croate, le Gouvernement n'a pas encore adopté le projet de loi, ce qui crée de grosses difficultés pour l'OSCE qui doit poursuivre la préparation des élections municipales. | UN | وبسبب الاعتراض على بعض البلديات الجديدة المقترحة، لا سيما بلدية أوسورا التي يسكنها الكروات، لم توافق الحكومة بعد على مشروع القانون، مما سبب مشكلة كبيرة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يتعين عليها أن تقوم باﻷعمال التحضيرية للانتخابات البلدية. |
Les spécialistes de la planification de la SFOR travaillent maintenant en liaison étroite avec la Mission de l'OSCE afin de déterminer les dispositions à prendre en vue des élections municipales. | UN | ويتعاون المخططون التابعون لقوة تثبيت الاستقرار، على نحو وثيق، مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحديد متطلبات التحضير للانتخابات البلدية وإجرائها. |
L'appui qu'il avait été prévu d'apporter aux élections municipales n'a pas eu lieu en raison de leur report jusqu'après les élections nationales en 2012. | UN | ولم يقدم الدعم المقرر للانتخابات البلدية بالنظر إلى تأجيل الانتخابات إلى ما بعد الانتخابات الوطنية في عام 2012. |
Par le passé, seulement 5 % des candidats aux élections municipales et 4 % des élus municipaux étaient des femmes. | UN | ففي الماضي كانت نسبة النساء لا تتجاوز 5٪ من المرشحين للانتخابات البلدية وكانت نسبة 4٪ فقط هي نسبة المنتخبات من النساء. |
4.16 L'État partie affirme en outre que l'auteur n'a jamais été empêché de se présenter aux élections municipales. | UN | 4-16 وتجادل الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يُمنع أبدا من الترشح للانتخابات البلدية. |
Cette même année, dans les élections municipales, le pourcentage de candidates est passé de 32 à 39 %. | UN | وأضاف أنه في السنة نفسها زادت نسبة النساء المرشحات للانتخابات البلدية من 32 في المائة إلى 39 في المائة. |
Les ressortissants étrangers de l'UE sont éligibles aux élections communales au bout de cinq ans de résidence. | UN | أما الرعايا الأجانب من الاتحاد الأوروبي فيحق لهم الترشح للانتخابات البلدية بعد مرور خمس سنوات على إقامتهم. |
L'enregistrement des faits d'état civil et des électeurs au Kosovo en vue des prochaines élections municipales vient de commencer. | UN | 30 - وتحضيرا للانتخابات البلدية القادمة، بدأت للتو عمليات التسجيل المدني وتسجيل الناخبين في كوسوفو. |