Le 24 juin, le Gouvernement a pris des décrets chargeant le Conseil électoral provisoire d'organiser les élections présidentielles et fixant au 28 novembre 2010 la date des élections présidentielle et législatives. | UN | وفي 24 حزيران/يونيه، أصدرت الحكومة مراسيم أوكلت إلى المجلس الانتخابي المؤقت بموجبها مهمة إجراء الانتخابات الرئاسية، وحددت يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 موعدا للانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Se félicitant des progrès accomplis dans la préparation des élections présidentielle et législatives d'octobre, | UN | وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر، |
Se félicitant des progrès accomplis dans la préparation des élections présidentielle et législatives d'octobre, | UN | وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر، |
des élections présidentielles et législatives étant prévues pour la fin de 2011, le Conseil a examiné régulièrement la situation au Liberia. | UN | نظر المجلس بانتظام في الحالة في ليبريا استعدادا للانتخابات الرئاسية والتشريعية المقررة في أواخر عام 2011. |
Membre de la Mission d'observation internationale des élections présidentielles et législatives du 22 août 1993 en République centrafricaine. | UN | عضو بعثة المراقبين الدوليين للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في جمهورية أفريقيا الوسطى في 22 آب/أغسطس 1993. |
Dépôt des candidatures aux élections présidentielle et législatives au Bureau de la CEI | UN | تحديد المرشحين للانتخابات الرئاسية والتشريعية في مكتب اللجنة الانتخابية المستقلة |
Des lois et des règlements ont été promulgués pour les élections présidentielle et législatives de 2011. | UN | وضعت القوانين والأنظمة للانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011 |
1. Membre de la Commission nationale électorale pour les élections présidentielles et législatives de juin 1993. | UN | عضو في اللجنة الوطنية الانتخابية للانتخابات الرئاسية والتشريعية المعقودة في حزيران/ يونيه 1993. |
Dans la perspective de la préparation des élections présidentielle et législatives ainsi que du départ de la MINUL et de la période de transition, on s'attend à une augmentation sensible de la charge de travail du Bureau. | UN | وفي سياق التحضيرات للانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة، وكذلك بسبب مغادرة وانتقال بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فمن المتوقع حدوث طفرة في حجم العمل بالمكتب. |
Les premier et second tours des élections présidentielle et législatives se sont tenus respectivement les 28 novembre 2010 et 20 mars 2011. | UN | إن الجولتين الأولى والثانية للانتخابات الرئاسية والتشريعية أُجريتا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 20 آذار/مارس 2011. |
J'invite instamment le Gouvernement à résoudre les problèmes subsistants en concertation avec toutes les parties, dans le souci d'assurer la bonne préparation des élections présidentielle et législatives de 2016. | UN | وإني أحثّ الحكومة على التصدي بطريقة شاملة لجميع المشاكل العالقة وضمان أن يتم الإعداد بشكل جيد للانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2016. |
En Guinée-Bissau, l'appui régional et l'engagement international ayant trait à la transition se sont clairement manifestés tout au long des préparatifs des élections présidentielle et législatives qui se sont tenues en avril et en mai. | UN | ٢٣ - وفي غينيا - بيساو، كان الدعم الإقليمي لإنجاح العملية الانتقالية والالتزام الدولي بتحقيقه واضحين خلال الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في نيسان/أبريل وأيار/مايو. |
Les préparatifs des élections présidentielle et législatives prévues pour le 28 novembre ont continué de s'accélérer avec l'achèvement du processus d'inscription sur les listes électorales et d'enregistrement des candidats. | UN | وتوالت الاستعدادات للانتخابات الرئاسية والتشريعية المقرر إجراؤها في 28 تشرين الثاني/ نوفمبر بخطى متزايدة السرعة مع اكتمال عمليات تسجيل الناخبين والمرشحين. |
Ce calendrier fixe des dates pour l'inscription des électeurs, la désignation des candidats et un éventuel second tour des élections présidentielle et législatives, qui aurait lieu le 20 mars 2011. | UN | وقد حددت في هذا الجدول الزمني مواعيد تسجيل الناخبين وتسمية المرشحين والجولة الثانية المحتملة للانتخابات الرئاسية والتشريعية في 20 آذار/مارس 2011. |
En réponse à une demande d'assistance électorale de la part des autorités nationales ou en application d'un mandat du Conseil de sécurité, l'ONU pourrait fournir un appui en vue des élections présidentielle et législatives. | UN | 61 -وقد تُقدِّم الأمم المتحدة الدعم للانتخابات الرئاسية والتشريعية في حالة طلب السلطات الوطنية للمساعدة الانتخابية أو بموجب تكليف من مجلس الأمن. |
Il se félicite du récent processus démocratique des élections présidentielles et législatives, qui se sont déroulées dans un climat pacifique, élections qui représentent indubitablement un pas décisif sur la voie de la consolidation de la démocratie dans ce pays. | UN | ويرحب مشروع القرار بالعملية الديمقراطية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت مؤخرا في جو يسوده السلام، والتي تمثل دون شك خطوة حاسمة صوب توطيد أسس الديمقراطية في البلد. |
Les préparatifs des élections présidentielles et législatives qui doivent se tenir en 2011 se sont intensifiés au cours de la période considérée. | UN | 2 - تكثفت الاستعدادات للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجرى في عام 2011 خلال هذه الفترة. |
Selon le calendrier provisoire des élections, les élections locales se tiendront le 16 octobre 2005 et seront suivies des premier et deuxième tours des élections présidentielles et législatives les 13 et 18 novembre 2005. | UN | ووفقا للجدول الزمني المؤقت للانتخابات، ستُعقد الانتخابات المحلية في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2005، تليها الجولتان الأولى والثانية للانتخابات الرئاسية والتشريعية يومي 13 و 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
La lenteur de l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réintégration et les nombreux problèmes et retards ayant marqué la préparation des élections présidentielles et législatives ont été particulièrement préoccupants. | UN | ومما كان يبعث على القلق بشكل خاص البطء الشديد لوتيرة تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يضطلع به البلد وكون التحضيرات للانتخابات الرئاسية والتشريعية تشوبها العديد من التحديات وعوامل التأخير. |
Bien que les responsables des forces armées se soient engagés à garantir la sécurité du scrutin, la sécurité des candidats aux élections présidentielle et législatives reste un sujet d'inquiétude. | UN | 37 - ورغم التزام قيادة القوات المسلحة بكفالة الأمن خلال العملية الانتخابية، فإن الشواغل المتعلقة بأمن المرشحين للانتخابات الرئاسية والتشريعية ظلت قائمة. |
Il a placé le scrutin sous la surveillance du pouvoir judiciaire et a confié le contentieux électoral au Conseil constitutionnel pour les élections présidentielle et législatives. | UN | وأخضع التوصيت لرقابة السلطة القضائية وأسند ما يتعلق بالقضايا الانتخابية الى المجلس الدستوري للانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Membre de la Commission nationale électorale pour les élections présidentielles et législatives de juin, 1993. | UN | عضو في اللجنة الوطنية الانتخابية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت في حزيران/يونيه: 1993. |