ويكيبيديا

    "للانتخابات المقرر إجراؤها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des élections prévues
        
    • pour les élections qui doivent se tenir
        
    • des élections d
        
    • en vue des élections
        
    Un autre élément fondamental de l'Accord de Bonn est la préparation des élections prévues au milieu de l'année 2004. UN والاستعداد للانتخابات المقرر إجراؤها في منتصف عام 2004 مكوّن أساسي آخر من اتفاق بون.
    M. Feltman a toutefois précisé que le Gouvernement avait réfuté ces allégations et donné l'assurance que les préparatifs des élections prévues en 2015 se déroulaient normalement. UN إلا أنه لاحظ أن الحكومة دحضت هذه الادعاءات وأكدت أن الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2015 تسير على النحو المقرر.
    Les participantes ont exprimé leurs préoccupations concernant la préparation des élections prévues en 2016, la situation sécuritaire et les retards enregistrés dans les processus politiques tels que la formation de l'État et la révision de la constitution. UN وأعربن عن قلقهن إزاء ما يجري من استعدادات للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2016، وإزاء الوضع الأمني، والتأخيرات التي تشهدها عمليات سياسية من قبيل تكوين الدولة ومراجعة الدستور.
    i) Apporter, sur demande, un appui pour les élections qui doivent se tenir conformément aux dispositions de la Constitution actuelle de la Sierra Leone; UN )ط( تقديم الدعم، عند الطلب، للانتخابات المقرر إجراؤها طبقا للدستور الحالي لسيراليون؛
    Les acteurs politiques ont également continué à agir en prévision des élections d'octobre 2005. UN كما مضت الأطراف السياسية الفاعلة في تحركاتها تحسبا للانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/ أكتوبر 2005.
    Dans l'ensemble, il s'agit là d'un bon résultat : ce processus global, qui couvre tout le pays, permet désormais aux autorités électorales et aux forces de sécurité de faire les préparatifs qui s'imposent en vue des élections du 9 octobre. UN وبشكل عام، تلك نتيجة جيدة: فهذه الممارسة الشاملة لجميع أنحاء البلد تمكن الآن السلطات الانتخابية وقوات الأمن من إجراء التحضيرات المناسبة للانتخابات المقرر إجراؤها في 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    Sans une très sensible augmentation des financements, cette situation pourrait gêner les préparatifs des élections prévues en 2010. UN وإذا لم يكن ثمة زيادة سريعة وملحوظة في حجم التمويل، يمكن لهذا الأمر أن يؤثر سلبا على التحضير للانتخابات المقرر إجراؤها السنة القادمة.
    L'ONU et l'OIF renforcent également leur collaboration en matière d'assistance en faveur de la République centrafricaine et de la République de Côte d'Ivoire dans le cadre de la préparation des élections prévues dans ces deux pays en 2005. UN وتعمل المنظمتان على تعزيز تعاونهما في تقديم المساعدة لجمهورية أفريقيا الوسطى وكوت ديفوار استعدادا للانتخابات المقرر إجراؤها في البلدين في عام 2005.
    Ils ont noté que les préparatifs des élections prévues pour 2002 étaient en cours, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale des donateurs. UN ولاحظ الأعضاء أن الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها عام 2002 تجري على قدم وساق بدعم من الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الدوليين.
    Le climat de sécurité risque de se détériorer dans certains zones circonscrites, notamment à l'occasion des préparatifs et de la tenue des élections prévues pour l'été 2004. UN ويتمثل خطر قائم في إمكانية أن تتدهور الحالة الأمنية في مناطق محددة، ولا سيما بالاقتران مع التحضيرات للانتخابات المقرر إجراؤها في صيف هذا العام.
    Perspectives La situation en matière de sécurité dans la province devrait demeurer relativement stable mais tendue; les actes de violence de faible intensité risquent de se multiplier à l'approche des élections prévues pour le 28 octobre. UN 21 - يُتوقع أن تظل حالة الأمن في الإقليم مستقرة نسبيا ولكن متوترة مع مستوى منخفض من العنف الذي سيزداد على الأرجح في الفترة المؤدية للانتخابات المقرر إجراؤها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    La mise à jour s'inscrit dans le cadre de la préparation des élections prévues en octobre 2014, lorsque 15 à 30 sièges seront à pourvoir au Sénat. UN وتجري عملية التحديث هذه في إطار التحضير للانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2014، لشغل 15 من 30 مقعداً في مجلس الشيوخ.
    En juin, le général Abubakar a participé aux consultations organisées par la Commission électorale nationale dans la perspective des élections prévues pour 2004. UN وفي حزيران/يونيه، شارك الجنرال أبو بكر في المشاورات التي نظمتها لجنة الانتخابات الوطنية تمهيداً للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2004.
    Il est centré sur les tâches prioritaires assignées à l'ONU dans la résolution 1546 (2004), en ce qui concerne plus particulièrement la Conférence nationale et la préparation des élections prévues pour janvier 2005. UN ويركز التقرير على المهام ذات الأولوية المحددة في القرار 1546 (2004)، لاسيما فيما يتعلق بالمؤتمر الوطني والأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها في كانون الثاني/يناير 2005.
    Les tâches que le Conseil de sécurité a approuvées et dans lesquelles il nous a fermement soutenus à présent - à savoir, aider à la mise en place d'un Gouvernement intérimaire d'ici au 30 juin 2004 et aux préparatifs des élections prévues en janvier 2005 - ne seront pas aisées. UN ولن يكون من السهل إنجاز المهام التي رحب بها مجلس الأمن وأيدنا بشدة في تنفيذها - ألا وهي، المساعدة على إنشاء حكومة مؤقتة بحلول 30 حزيران/يونيه عام 2004 وعلى الإعداد للانتخابات المقرر إجراؤها بحلول كانون الثاني/يناير عام 2005.
    L'ONU et l'OIF ont, par ailleurs, simultanément dépêché en République démocratique du Congo, en novembre 2003, une mission préparatoire sur le processus électoral, en vue des élections prévues pour juin 2005. UN وأوفدت كل من الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية في وقت متزامن بعثتين أوليتين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن العملية الانتخابية استعدادا للانتخابات المقرر إجراؤها في حزيران/يونيه 2005.
    Le 27 octobre, le Secrétaire général a adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité pour l’informer qu’il avait reçu une lettre des Premiers Ministres cambodgiens, MM. Ung Huot et Samdech Hun Sen, dans laquelle ils lui donnaient des assurances quant au bon déroulement des élections prévues pour 1998 et au retour des chefs politiques restés hors du Cambodge qui souhaitaient rentrer au pays. UN وتلا ذلك في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر أن كتب اﻷمين العام رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بأنه تلقى رسالة من السيد أونغ هوت والسيد سامديش هون سين رئيسي وزراء كمبوديا تضمنت تأكيدات بتوفر اﻷمن للانتخابات المقرر إجراؤها لعام ١٩٩٨ ولعودة الزعماء السياسيين.
    Au cours de la période considérée, le processus de transition politique approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1546 (2004) a été centré sur l'élaboration du texte final du projet de constitution, l'organisation et la tenue du référendum constitutionnel du 15 octobre et les préparatifs des élections prévues pour le 15 décembre. UN 4 - في خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمدت عملية الانتقال السياسي التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1546 (2004) إلى التركيز بصورة رئيسية على استكمال مشروع الدستور، وتنظيم وإجراء استفتاء على الدستور في 15 تشرين الأول/أكتوبر، والتحضير للانتخابات المقرر إجراؤها في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    i) Apporter, sur demande, un appui pour les élections qui doivent se tenir conformément aux dispositions de la Constitution actuelle de la Sierra Leone; UN )ط( تقديم الدعم، عند الطلب، للانتخابات المقرر إجراؤها طبقا للدستور الحالي لسيراليون؛
    i) Apporter, sur demande, un appui pour les élections qui doivent se tenir conformément aux dispositions de la Constitution actuelle de la Sierra Leone; UN (ط) تقديم الدعم، عند الطلب، للانتخابات المقرر إجراؤها طبقا للدستور الحالي لسيراليون؛
    En même temps, il est évident que les crises au sein du Gouvernement de réconciliation nationale et la lenteur de la mise en œuvre du volet électoral et autres éléments de l'Accord de Linas-Marcoussis ont eu d'importants effets sur les préparatifs des élections d'octobre 2005 et risquent d'en compromettre le calendrier. UN 46 - وفي الوقت ذاته، يبدو من الواضح أن الأزمات التي تشهدها حكومة المصالحة الوطنية والبطء في تنفيذ الجوانب الانتخابية والجوانب الأخرى لاتفاق لينا - ماركوسي كان له أثر كبير على الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2005 والذي ربما يؤدي إلى التضحية بالجدول الزمنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد