ويكيبيديا

    "للانفصال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • séparation
        
    • sécession
        
    • séparatisme
        
    • mouvements sécessionnistes
        
    • rompre
        
    • rupture
        
    • séparer
        
    Une autre conséquence de la séparation des personnes est que l'époux qui est fautif abandonne toutes les donations qu'il ou elle peut avoir reçu de l'autre époux. UN ومن النتائج الأخرى للانفصال الشخصي أن الزوج المخطئ يفقد جميع الهبات التي أحرزها من الزوج الآخر.
    De fait, la situation d’un Etat prédécesseur et celle d’un Etat successeur né à la suite d’une séparation peuvent être très différentes à cet égard. UN والواقع أن حالة الدولة السلف والدولة الخلف الناشئة نتيجة للانفصال قد تكون شديدة الاختلاف في هذا الصدد.
    :: Quatrièmement, en cas de violation de ses normes obligatoires par une tentative de sécession, le droit international ne reste pas neutre. UN :: رابعا، إن القانون الدولي لا يبقى محايداً عندما تنتهك قواعده القطعية في محاولة للانفصال من جانب واحد.
    Finalement, la majorité écrasante des électeurs s'est prononcée en faveur de la sécession, et ce résultat a été accepté par toutes les parties. UN وقبلت جميع الأطراف النتائجَ، بالتصويت بأغلبية ساحقة تأييدا للانفصال.
    — La sécurité, les droits et les libertés des minorités nationales dans nos Etats, ce qui représenterait un rempart contre le séparatisme et le nationalisme militariste. UN - أمن وحقوق وحريات اﻷقليات الوطنية في الدول التي توفر الذريعة المرة للانفصال والوطنية النضالية.
    Informations relatives à l’aide et à l’appui apportés par la République albanaise aux mouvements sécessionnistes UN بيان بشأن دعم ومساعدة جمهورية ألبانيا للانفصال
    Jill, Hyde est mon ami. Ce n'est pas une raison de rompre avec lui. Open Subtitles جيل,هايد صديقي ليس هناك سبب للانفصال عنه
    Pour ce que t'en sais, il pourrait planifier votre rupture... et tu aurais manqué... tout ça... pour rien. Open Subtitles ولمعلوماتك ربما يكون يخطط للانفصال عنكِ وربما تكوني انتِ العاقلة
    La cohabitation en prison et les programmes de placement sous la surveillance de la collectivité constituent deux solutions permettant d'éviter la séparation dans les premières années de la vie d'un enfant. UN وتوفر الإقامة المشتركة في السجون والبرامج المجتمعية بديلين للانفصال في السنوات الأولى من عمر الطفل.
    Mise à feu dans une minute. séparation imminente. Open Subtitles ستبدأ عملية الإشعال بعد دقيقة ونحن نستعد للانفصال
    Lynette Scavo avait découvert les bons côtés de la séparation. Open Subtitles اكتشفت لينيت سكافو الجانب الايجابي للانفصال
    On avait un cours, au centre, sur l'angoisse de la séparation. Open Subtitles لقد قمنا بعمل درسٌ لهذا الشيء. في مركز الحصر النفسي للانفصال.
    Les Serbes de Krajina s'en sont fait clairement l'écho lors du référendum, lorsque la quasi-totalité de la population s'est déclarée opposée à la séparation forcée de l'Etat commun. UN وقد أعرب الشعب الصربي في كرايينا عن هذا بكل وضوح في الاستفتاء الذي أعلن فيه الجميع تقريبا بأنفسهم عن معارضتهم للانفصال القسري عن الدولة المشتركة.
    En raison des différences prononcées entre les structures industrielles des deux républiques et des rythmes différents auxquels les réformes visant à mettre en place l'économie de marché ont été appliquées, les effets économiques de la séparation ont été inégalement répartis entre les deux États. UN وبسبب التفاوت الكبير في الهياكل الصناعية في الجمهوريتين وتفاوت معدلات تنفيذ الاصلاحات السوقية في كلتيهما، فقد توزعت النتائج الاقتصادية للانفصال على الدولتين بصورة غير متساوية.
    Lors du référendum tenu en juillet 1967, les habitants se sont prononcés en faveur de la sécession par 1 813 voix contre 5. UN وفي الاستفتاء الذي نظم في تموز/يوليه 1967 كانت نتيجة التصويت 813 1 صوتا مقابل 5 أصوات تأييدا للانفصال.
    Le principe d'autodétermination n'est pas un droit général de sécession. UN إن قاعدة تقرير المصير لا تخوّل حقا عاما للانفصال.
    Ils se sont approchés de lui, l'ont appelé par son nom et lui ont dit qu'ils avaient besoin de monde pour lutter en faveur de la sécession de la Fédération de Russie. UN فأقْبَلوا إليه ونادوه باسمه وقالوا له إنهم يحتاجون إلى من يقاتل معهم للانفصال عن الاتحاد الروسي.
    En conséquence, le principe de l'autodétermination ne doit pas être interprété comme l'ouverture d'un droit général à la sécession. UN وعليه، ينبغي عدم تفسير الحق في تقرير المصير على أنه يشكل حقاً عاماً للانفصال.
    Ces auteurs de l'agression se trouvent ainsi discrédités, comme ennemis de la paix et de la stabilité et comme alliés du séparatisme et du terrorisme depuis Taiwan jusqu'à Gibraltar, depuis la Terre de Feu jusqu'au Cap de Bonne Espérance. UN ويزيد هذا من تشويه سمعتها باعتبارها عدوة للسلام والاستقرار وحليفة للانفصال والإرهاب من تايوان إلى جبل طارق ومن تييرا دل فويجو إلى رأس الرجاء الصالح.
    32. Constatant que l'étranger récompense le séparatisme et que la République fédérative est affaiblie sur la scène internationale, les chefs de certaines minorités en profitent pour demander, qui un statut spécial, qui l'autonomie, ou même encore appellent à la sécession (de la communauté albanaise au Kosovo-Metohija). UN ٣٢ - توفر النزعة الانفصالية، والتي وجدت المكافأة دوليا، وتدهور المركز الدولي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حافزا قويا للزعماء السياسيين لبعض اﻷقليات على المطالبة بمنحهم مركزا خاصا أو استقلالا ذاتيا أو حتى الدعوة للانفصال من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الالبان اﻹثنيون في كوسوفو وميتوهيا(.
    < < 7. Les États membres de la Communauté prennent sur leur territoire, conformément à leur législation nationale et aux normes internationales, des mesures propres à réprimer toutes les manifestations de séparatisme, de nationalisme, de chauvinisme et de fascisme. Ils s'emploieront à mettre en lumière, en toute objectivité, les processus sociopolitiques à l'oeuvre dans les autres pays membres de la Communauté. UN " 7 - تطبق الدول الأعضاء في الرابطة داخل أراضيها، بموجب قوانينها المحلية ووفقا للمعايير الدولية، ما يلزم من تدابير لوأد أية مظاهر للانفصال أو للنعرات القومية والتعصب القومي والشوفينية والعرقي، وتتعاون فيما بينها على إلقاء الضوء بصورة موضوعية على التطورات الاجتماعية والسياسية في الدول الأخرى الأعضاء في الرابطة.
    D’ordre de mon gouvernement, j’ai l’honneur de vous communiquer ci-joint des informations concernant l’appui et l’aide apportés par la République albanaise aux mouvements sécessionnistes et terroristes au Kosovo-Metohija (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه بيانا بشأن دعم ومساعدة جمهورية ألبانيا للانفصال واﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا.
    - Même s'il y avait rien eu entre nous. - C'était qu'un baiser. - C'est pas une raison pour rompre. Open Subtitles لم يحدث شيء، تبادلنا قبلةً ما ذلك بسببٍ للانفصال عن أحدهم
    C'est à ce moment que j'ai créé ma première règle de rupture : Open Subtitles كانت بعد أن قمت باختلاق أسرع طريقه للانفصال
    Réussissant sur le plan économique, la femme a engagé une procédure juridique pour se séparer de son mari violent. UN ونتيجة للنجاح الاقتصادي الذي حققته هذه المرأة، فقد رفعت دعوى قضائية للانفصال عن زوجها الذي كان يسيء معاملتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد