De plus, la CNUCED et l’Organisation mondiale du commerce (OMC) devraient rendre compte de leurs activités dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للاونكتاد ومنظمة التجارة العالمية أن يقدما تقريرا عن أنشطتهما ذات الصلة. |
De plus, la CNUCED et l’Organisation mondiale du commerce (OMC) devraient rendre compte de leurs activités dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للاونكتاد ومنظمة التجارة العالمية أن يقدما تقريرا عن أنشطتهما ذات الصلة. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a créé le Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays les moins avancés et le Comité directeur chargé des pays les moins avancés. | UN | وقد أنشأ اﻷمين العام للاونكتاد مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا واللجنة التوجيهية المعنية بأقل البلدان نموا. |
Le Programme BioTrade de la CNUCED | UN | برنامج التجارة البيولوجية التابع للاونكتاد |
7. Bon nombre des décisions adoptées à la huitième session de la CNUCED influent directement sur la question du renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral. | UN | ٧ - وهناك عدة مقررات اتخذت في الدورة الثامنة للاونكتاد لها تأثير مباشر على مسألة تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف. |
Il devrait aussi fournir à la CNUCED une orientation générale et un appui politique pour l'aider à sensibiliser la communauté internationale afin d'assurer le succès du Programme d'action. | UN | كما يتعين عليه أيضا توفير القيادة العامة والدعم السياسي للاونكتاد في جهوده الرامية الى الوصول الى المجتمع الدولي من أجل إنجاح تنفيذ برنامج العمل. |
La Commission permanente de la CNUCED pour l'atténuation de la pauvreté s'efforce de développer le commerce international pour réduire la pauvreté. | UN | وتركز أعمال اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر التابعة للاونكتاد على الحاجة إلى توسيع نطاق التجارة الدولية كوسيلة للحد من دائرة الفقر. |
Le Comité directeur, que préside le Secrétaire général et qui se réunit régulièrement, est l'organe de planification le plus élevé pour les travaux d'analyse et de fond de la CNUCED concernant les pays les moins avancés. | UN | واللجنة التوجيهية التي يرأسها اﻷمين العام وتجتمع بانتظام، هي أرفع هيئة تخطيط للاضطلاع باﻷعمال التحليلية والفنية للاونكتاد بشأن أقل البلدان نموا. |
Pour donner effet à ces décisions, le Secrétaire général de la CNUCED a lancé une initiative spéciale en faveur des pays les moins avancés prévoyant des activités de fond et des activités opérationnelles menées sur une base intersectorielle dans l'ensemble du programme de la CNUCED. | UN | وﻹضفاء محتوى تنفيذي على تلك القرارات، شرع اﻷمين العام للاونكتاد في اتخاذ مبادرة خاصة بأقل البلدان نموا تشمل أنشطة فنية وتنفيذية على حد سواء تنفذ على أساس شامل للقطاعات ضمن مختلف جوانب برنامج الاونكتاد. |
Il a invité le Secrétaire général de la CNUCED à élaborer pour certains pays les moins avancés des programmes nationaux intégrés à l'échelle de la CNUCED, en centralisant les contributions des divisions de l'organisation, conformément aux priorités définies par les pays intéressés. | UN | وشجع اﻷمين العام للاونكتاد على صياغة برامج قطرية متكاملة على نطاق الاونكتاد لفائدة نخبة من أقل البلدان نموا عن طريق تجميع المساعدة المقدمة من الشعب التابعة لﻷونكتاد، وفقا لﻷولويات التي تحددها أقل البلدان نموا المعنية. |
a) Examen des activités de coopération technique de la CNUCED | UN | (أ) استعراض أنشطة التعاون التقني للاونكتاد |
Examen des activités de coopération technique de la CNUCED [8 a)] | UN | استعراض أنشطة التعاون التقني للاونكتاد [8(أ)] |
La Directrice exécutive a conduit la délégation d'ONU-Habitat à la onzième11ème session de la CNUCED, qui s'est tenue à Sãao Paulo (Brésil) du 14 au 18 janvier 2004. Outre son intervention à la Conférence, la Directrice exécutive a consulté les délégations, les chefs des organismes des Nations Unies participant à la réunioncette conférence et la société civile. | UN | ترأست المديرة التنفيذية وفدا إلى الدورة الحادية عشرة للاونكتاد التي عقدت في ساو باولو، البرازيل من 14 إلى 18 حزيران/يونيه 2004 وأجرت المديرة التنفيذية فضلاً عن الحديث أمام المؤتمر، مشاورات مع الوفود ورؤساء منظمات الأمم المتحدة المشاركة في المؤتمر والمجتمع المدني. |
3) Rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur le système de transit des États en développement sans littoral d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance (résolution 48/170) | UN | )القرار ٤٨/٥٤( )٣( تقرير اﻷمين العام للاونكتاد عن شبكة المرور العابر في الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى |
La base de cette coopération a été définie lors de la réunion du Conseil de l'OMI en juin 1994, puis la Commission permanente du développement des secteurs de services de la CNUCED : transports maritimes, en a pris note en juillet 1994. | UN | وقد أرسيت قواعد هذا التعاون في اجتماع مجلس المنظمة البحرية الدولية في حزيران/يونية ١٩٩٤، وبعد ذلك أحاطت به علما اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات التابعة للاونكتاد: النقل البحري في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
CNC/MCI/ Parlement Une définition plus claire du mot < < fusion > > devrait être trouvée pour répondre aux préoccupations des parties prenantes. à cet égard, il pourrait être envisagé d'adopter la définition de la loi type de la CNUCED sur la concurrence, qui énonce: < < l'expression " fusions-acquisitions " désigne des situations dans lesquelles, grâce à une opération juridique entre deux entreprises ou plus, ces dernières procèdent | UN | ينبغي التوصل إلى تعريف أوضح لمصطلح " الاندماج " استجابةً لشواغل أصحاب المصلحة. ويمكن، في هذا السياق، النظر في اعتماد التعريف الوارد في القانون النموذجي للاونكتاد بشأن المنافسة، بأن " عمليات الاندماج وعمليات الشراء " تشير إلى الحالات التي تقوم فيها مؤسستا أعمال أو أكثر، على نحو قانوني، بتوحيد ملكية أصول كانت خاضعة سابقاً لسيطرة مستقلة. |