Les journalistes de radio et de télévision auront accès à des installations de radio et de télédiffusion. | UN | وسوف توفر أيضا للصحفيين العاملين مرافق للبث الإذاعي والتلفزيوني. |
Contrairement à l'ATNUTO qui exploitait ses propres installations de radio et télédiffusion, la MANUTO limitera ses activités dans ce domaine à l'élaboration d'émissions qui seront ensuite diffusées par des stations de radio et de télévision nationales. | UN | وفي حين كانت لدى الإدارة الانتقالية مرافق للبث الإذاعي والتلفزيوني خاصة بها، فإن البعثة ستقصر برامج الإذاعة والتلفزيون لديها على إعداد المواد لبثها عبر محطات الإذاعة والتلفزيون الوطنية. |
Ils ont également exhorté le Gouvernement des États-Unis à restituer à Cuba la souveraineté sur le territoire actuellement occupé par la base navale de la baie de Guantanamo et à mettre un terme aux émissions de radio et de télévision agressives dirigées contre Cuba. | UN | وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة على إعادة الأراضي التي توجد فيها حالياً قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية، وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتلفزيوني المعادي لكوبا. |
30. En mai, les autorités du < < Puntland > > ont également restitué à la Société somalienne de radio et de télédiffusion (SBC) son permis de diffusion. | UN | 30- وفي أيار/مايو، جددت سلطات " بلاد بونت " رخصة البث للشركة الصومالية للبث الإذاعي والتلفزيوني. |
e) Renforcer sa coopération avec les organismes internationaux de radio et télédiffusion en vue d'assurer une meilleure couverture médiatique des activités de l'ONU. et | UN | (هـ) تعزيز التعاون مع المحطات الدولية للبث الإذاعي والتلفزيوني لتغطية أنشطة الأمم المتحدة؛ |