ويكيبيديا

    "للبديل ألف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la variante A
        
    • l'alternative A
        
    Il a été déclaré en faveur de la variante A que la réalisation soulevait des questions de procédure qui devraient être soumises à la loi du lieu de la réalisation. UN وقيل تأييدا للبديل ألف إن الإنفاذ ينطوي على مسائل إجرائية ينبغي أن تكون خاضعة لقانون مكان الإنفاذ.
    Dans ce contexte, on a dit que dans le cadre de la variante A, la charge de la preuve n’était peut-être pas appropriée. UN وفي هذا السياق، أعرب عن القلق ﻷن تحديد الجهة التي تتحمل عبء اﻹثبات وفقا للبديل ألف قد لا يكون مناسبا.
    On s'est largement déclaré favorable à la variante A en raison de sa simplicité en ce qu'elle permettait mieux de voir comment l'article jouerait, et en partie en raison de l'incertitude qui entourait le libellé et l'effet de la variante C, l'autre variante qui suscitait un intérêt notable. UN وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا. ونشأ جزء من التأييد الذي حظي به البديل ألف من عدم التيقن بشأن صيغة ومفعول البديل جيم، وهو البديل اﻵخر من بين البدائل الثلاثة الذي اجتذب اهتماما ملموسا.
    Dans la variante A, la cession resterait valable entre le cédant et le cessionnaire, alors que ses effets à l'égard du débiteur seraient laissés à la loi applicable en dehors du projet de convention. UN ووفقا للبديل ألف تظل الإحالة صالحة بين المحيل والمحال اليه، أما مفعولها حيال المدين فسيترك للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    M. Umarji (Inde) soutient l'alternative A, établissant que la loi de l'État où la banque tenant le compte bancaire avait son établissement devrait s'appliquer. UN 76- السيد اومارجي (الهند) أعرب عن تأييده للبديل ألف الذي ينص على أن قانون الدول التي يكون فيها مقر عمل المصرف الذي يحتفظ بالحساب هو الذي ينبغي تطبيقه.
    115. Il a été convenu qu'une variation de la variante A serait élaborée et placée entre crochets pour que le Groupe de travail l'examine. UN 115- اتفق على ضرورة إعداد صيغة مغايرة للبديل ألف ووضعها بين قوسين معقوفتين لكي ينظر فيها الفريق.
    Il a été estimé qu'elle était pour l'essentiel identique à la variante A. UN فقد رئي أنه مطابق في جوهره للبديل ألف.
    Conférer compétence à un tribunal international suppose un certain abandon de compétence par les divers États; il est préférable que cet abandon de compétence se fasse en deux étapes, la première étant l'acceptation du statut et la seconde l'acceptation, dans une déclaration séparée, de la compétence du tribunal pour connaître de crimes particuliers conformément à la variante A. UN وان إسناد اختصاص لمحكمة دولية يمثل بعض التنازل من فرادى الدول عن اختصاصها؛ وأفضل نحو لتحقيق هذا التنازل هو بالعملية ذات المرحلتين لقبول النظام اﻷساسي والقبول المستقل لاختصاص المحكمة فيما يتعلق بجرائم محددة وفقا للبديل ألف.
    À l’appui de la variante A, il a été déclaré qu’elle se fondait sur une approche neutre quant aux techniques utilisées et s’appliquait donc à différents types de techniques appliquées dans le commerce international. UN فقيل تأييدا للبديل ألف انه يستند الى نهج محايد فيما بين الوسائط ، ومن ثم فهو يتناول أنواعا متباينة من التكنولوجيات المستخدمة في التجارة الدولية .
    80. la variante A a bénéficié d’un large appui. UN ٠٨ - أعرب عن التأييد القوي للبديل ألف.
    115. En ce qui concerne la nature des certificats visés à l’alinéa ii de la variante A, il n’a pas été possible de parvenir à un accord. UN ٥١١ - وفيما يتعلق بنوع الشهادة المشار إليه في الفقرة الفرعية ' ٢` للبديل ألف ، لم يكن من الممكن التوصل الى اتفاق .
    On a aussi signalé qu'en tout état de cause un créancier garanti averti ferait figurer une référence générique ou spécifique au produit dans son avis. Il a été fait observer que la variante A avait donc pour objet principal d'éviter de piéger les créanciers garantis peu vigilants. UN ولوحظ أيضا أن الدائنين المضمونين ذوي الاطلاع الجيد سيدرجون في إشعاراتهم على أي حال إشارة عامة أو محدّدة إلى العائدات، وذكر من ثم أن الهدف الرئيسي للبديل ألف هو تفادي إقامة شَرَك للدائنين المضمونين الغافلين.
    Il accepterait que la version supprimée de la variante A du paragraphe 2 du projet d'article 62 soit réinsérée à l'article 62: UN وسيكون من المقبول إعادة إدراج الصيغة المحذوفة للبديل ألف لمشروع المادة 62(2) في المادة 62:
    56. On s'est déclaré très favorable à la variante A du paragraphe 3, car on estimait qu'elle fixait des critères simples et techniquement neutres pour la reconnaissance des signatures électroniques. UN 56- وأعرب عن تأييد قوي للبديل ألف للفقرة 3، الذي رئي أنه يورد معايير بسيطة ومحايدة تكنولوجيا للاعتراف بالتوقيعات الالكترونية.
    86. Au terme des débats, le Groupe de travail a demandé au Secrétariat d'établir une version révisée de la variante A avec des commentaires adéquats, en tenant compte des éléments sur lesquels le Groupe de travail s'était entendu (voir par. 84). UN 86- وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُعدّ صيغة منقّحة للبديل ألف مع التعليق المناسب، تجسيدا للفهم المشترك للفريق العامل المشار إليه أعلاه (انظر الفقرة 84).
    À l’appui de la variante A, il a été déclaré que, dans la mesure où elle visait uniquement la création d’une signature numérique sans mention d’une technologie particulière, elle était suffisamment souple pour englober différents types de signature numérique. UN ٤٦ - وتأييدا للبديل ألف ، قيل انه لكونه يركز على انشاء توقيع رقمي دون أن يشير الى أية تكنولوجيا معينة ، فهو يتسم بالمرونة الكافية ليشمل أنواع مختلفة من التواقيع الرقمية .
    82. Des objections ont toutefois été formulées contre la variante A, notamment qu’il n’était peut-être pas approprié de créer une norme de “soin raisonnable” s’agissant de pratiques nouvelles comme les signatures électroniques, qui se développaient dans un environnement technique en mutation rapide et ne pouvaient s’appuyer sur des usages ou pratiques établis. UN ٢٨ - ومن ناحية أخرى، أثيرت اعتراضات بالنسبة للبديل ألف. وأشار أحد الاعتراضات الى أنه قد لا يكون من المناسب وضع معيار للرعاية المعقولة فيما يتعلق بالممارسات الناشئة مثل التوقيعات الالكترونية، التي استحدثت في بيئة تقنية تتغير بسرعة والتي ليست لديها خلفية استخدامات أو ممارسات مقررة.
    150. la variante A a recueilli une large adhésion, malgré des réserves d’ordre général qui portaient notamment sur la signification du paragraphe 2. UN ٠٥١ - كان هناك تأييد واسع النطاق للبديل ألف مع مراعاة الشواغل العامة التي تم اﻹعراب عنها فيما يتعلق بمعنى الفقرة ٢ على وجه الخصوص .
    Plusieurs représentants ont indiqué qu'ils préféraient la variante A proposée pour le paragraphe 1 de l'article 42, qui dispose qu'en l'absence de consensus, une majorité des deux tiers est requise pour l'adoption de décisions sur les questions de fond. UN وقد أعرب عدة ممثلين عن تفضيلهم للبديل " ألف " الذي يمثل أحد البديلين المدرجين في الفقرة اﻷولى لذلك المشروع، ويقضي ذلك البديل بإصدار القرارات المتعلقة بالمسائل الجوهرية بأغلبية الثلثين على اﻷقل متى انعدم توافق اﻵراء.
    À cette fin il a été proposé de modifier comme suit les premiers mots de la variante A: “Sauf disposition contraire des présentes Règles...”. UN وبغية تجسيد هذا الاقتراح ، اقترح تعديل العبارة الافتتاحية للبديل ألف بحيث تصبح " ما لم تنص هذه القواعد على خلاف ذلك ... " .
    M. Cochard (Observateur pour l'Association française des entreprises privées) exprime son soutien à l'alternative A, qui était préférable tant pour sa cohérence avec d'autres réglementations applicables aux banques que dans l'optique de la sécurité juridique. UN 80- السيد كوشار (المراقب عن الرابطة الفرنسية للمؤسسات الخاصة) أعرب عن تأييده للبديل ألف المفضل بسبب كل من اتساقه مع التشريعات الأخرى المنطبقة على المصارف وكونه يصب في مصلحة اليقين القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد