ويكيبيديا

    "للبرامج الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux programmes spéciaux
        
    • à des programmes spéciaux
        
    • pour les programmes spéciaux
        
    • au titre des programmes spéciaux
        
    • leurs propres programmes
        
    • au titre de programmes spéciaux
        
    • alloués à des programmes spécifiques
        
    Le total des recettes destinées aux programmes spéciaux s'est élevé à 489,5 millions de dollars. UN أما إجمالي الإيرادات للبرامج الخاصة فقد بلغ 489.5 مليون دولار.
    Le total des recettes destinées aux programmes spéciaux s’est élevé à 489,5 millions de dollars. UN أما إجمالي الإيرادات للبرامج الخاصة فقد بلغ 489.5 مليون دولار.
    Des fonds supplémentaires destinés à des programmes spéciaux étaient versés par des ministères, des instituts décentralisés et des organismes régionaux ou municipaux. UN أما اﻷموال اﻷخرى اللازمة للبرامج الخاصة فتأتي من الوزارات والمعاهد اللامركزية والمؤسسات الاقليمية والمحلية.
    pour les programmes spéciaux, le montant nécessaire est estimé, au milieu de l'année, à 387,6 millions de dollars. UN أما المبلغ المطلوب للبرامج الخاصة في عام ١٩٩٥، فيقدر، في منتصف السنة، ﺑ ٣٨٧,٦ مليون دولار.
    En conséquence, le budget des opérations au titre des programmes spéciaux a été ramené à 551 millions de dollars. UN ونتيجة لذلك، حددت ميزانيات التشغيل للبرامج الخاصة بما مجموعه 551 مليون دولار.
    Elles sont également convenues d'adopter une nomenclature des crédits commune concernant l'appui fourni à leurs propres programmes. UN كما اتفقت المنظمات على هيكل اعتمادات موحد بالنسبة للدعم المقدم للبرامج الخاصة بكل منها.
    Les ressources nécessaires au titre de programmes spéciaux en 1994 étaient estimées à 222,3 millions de dollars en milieu d'année. UN وقدر المبلغ اللازم للبرامج الخاصة في عام ١٩٩٤ بنحو ٢٢٢,٣ مليون دولار في منتصف العام.
    L'État partie devrait prendre des mesures spécifiques pour préserver les langues maorie et pasifika, ainsi que les langues communautaires, en veillant à ce que des fonds suffisants soient alloués à des programmes spécifiques. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف تدابير محددة للمحافظة على لغات الماوري وجزر المحيط الهادئ ولغات المجتمعات المحلية، وذلك بضمان تخصيص التمويل الكافي للبرامج الخاصة.
    Le Ministère a mis en place des structures chargées de diriger l'exécution des programmes internes et externes, comme la Sous-Direction aux programmes spéciaux qui a été établie en 2003, dont une des principales missions consistait à mettre en œuvre les programmes de prise en compte de l'égalité des sexes au sein du Ministère. UN أنشأت الوزارة هياكل مخصصة لتنفيذ البرامج الداخلية والخارجية، مثل المديرية الفرعية للبرامج الخاصة التي أُنشئت في عام 2003، وبها جهة تنسيق خاصة بتعميم البرامج الجنسانية في الوزارة.
    Pour 1998, le budget initial approuvé par le Comité exécutif s’est élevé à 1,1 milliard de dollars, dont 440 millions alloués aux programmes généraux et 661 millions aux programmes spéciaux. UN 159- في عام 1998، بلغت الميزانية الأولية التي أقرتها اللجنة التنفيذية 1.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 440 مليون دولار للبرامج العامة و661 مليون دولار للبرامج الخاصة.
    159. Pour 1998, le budget initial approuvé par le Comité exécutif s'est élevé à 1,1 milliard de dollars, dont 440 millions alloués aux programmes généraux et 661 millions aux programmes spéciaux. UN 159- في عام 1998، بلغت الميزانية الأولية التي أقرتها اللجنة التنفيذية 1.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 440 مليون دولار للبرامج العامة و661 مليون دولار للبرامج الخاصة.
    L'Union européenne et ses États membres demeurent le donateur le plus important de l'Office et font régulièrement des contributions importantes aux programmes spéciaux et aux appels d'urgence. UN 53 - ولا يزال الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء الجهة المانحة الكبرى للوكالة ويقدمون بانتظام مساهمات كبيرة للبرامج الخاصة ونداءات الطوارئ.
    27. Les prévisions de dépenses afférentes aux programmes spéciaux, qui s'élèvent à un montant brut de 12 229 100 dollars (montant net : 11 334 800 dollars), correspondent à des programmes d'information et de déminage, ainsi qu'aux dépenses du Bureau du Coordonnateur spécial pour Sarajevo. UN ٧٢ - وتقديرات التكلفة الموضوعة للبرامج الخاصة إجماليها ١٠٠ ٢٢٩ ١٢ دولار )صافيها ٨٠٠ ٣٣٤ ١١ دولار(، وتكفل ما يلزم ﻷنشطة اﻹعلام وأنشطة إزالة اﻷلغام، فضلا عن مكتب المنسق الخاص لسراييفو.
    Les fonds du budget de l'État affectés à des programmes spéciaux prennent notamment en compte un programme de lutte contre le VIH et le sida et des programmes d'éducation à la planification familiale. UN واﻷموال المخصصة للبرامج الخاصة في ميزانية الدولة تتضمن برنامجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وبرامج تثقيفية تتعلق بتنظيم اﻷسرة، وغير ذلك.
    C'est précisément à ce groupe démographique que le Fonds national des habitations populaires (FONAVIPO) a accordé son attention grâce à des programmes spéciaux, à la construction de logements permanents avec la participation des entreprises privées; il s'agissait de la tâche fondamentale à accomplir en matière de logements en fonction des ressources financières débloquées par la coopération internationale. UN ونسبة ال78 في المائة هذه هي نسبة السكان المستهدفين للبرامج الخاصة للصندوق الوطني للإسكان العام لبناء مساكن دائمة بالتعاون مع الشركات الخاصة، وهي المهمة الإسكانية الأساسية من ناحية تدبير الموارد المالية التي يوفرها التعاون الدولي.
    e) Programmes spéciaux (y compris les fonds d'affectation spéciale) : ceux—ci comprennent divers fonds fiduciaires et fonds destinés à des programmes spéciaux, à savoir toutes les sommes disponibles à des fins autres que celles des Programmes généraux, mais relevant du champ d'activité du HCR. UN )ﻫ( البرامج الخاصة )بما فيها الصناديق الاستئمانية(: تتضمن عدة صناديق استئمانية وصناديق للبرامج الخاصة لتلقي اﻷموال المتاحة ﻷغراض تخرج عن نطاق البرامج العامة ولكن تدخل ضمن نطاق أنشطة المفوضية.
    Le montant prévu pour les programmes spéciaux en 1994 était estimé à 87,5 millions de dollars à la fin du premier semestre de l'année. UN وفي منتصف السنة قُدر المبلغ اللازم للبرامج الخاصة في ٤٩٩١ ﺑ ٥,٧٨ مليون دولار.
    Il est également proposé de créer une nouvelle division pour les programmes spéciaux qui sera dirigée par le titulaire du nouveau poste D-1. UN ويشمل الاقتراح إنشــاء شعبــة جديدة للبرامج الخاصة يترأسها من سيعين في الوظيفة الجديدة من الفئة مد - ١.
    En conséquence, le budget des opérations au titre des programmes spéciaux a été ramené à 551 millions de dollars. UN ونتيجة لذلك، حددت ميزانيات التشغيل للبرامج الخاصة بما مجموعه 551 مليون دولار.
    Ces deux critères justifient la comptabilisation de contributions annoncées au titre des programmes spéciaux au moment où la contribution est encaissée; UN وهذان المعياران كلاهما يبرران التعرف على التبرعات المعلنة للبرامج الخاصة وقت استلام إعلاناتها؛
    De leur côté, la plupart des AME ne disposent pas de moyens de financement suffisants pour leurs propres programmes d'aide au respect des normes et au renforcement des capacités dans les pays en développement. UN بالمقابل لذلك، تفتقر معظم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للتمويل الكافي للبرامج الخاصة بها والمتعلقة بالامتثال للمعايير والمساعدة على بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    38. À cet égard, la Jordanie insiste sur le fait que le versement de contributions au titre de programmes spéciaux ne devrait pas se faire aux dépens du budget ordinaire. UN ٣٨ - وذكر في هذا الصدد أن اﻷردن يؤكد على أن التبرعات المقدمة للبرامج الخاصة ينبغي ألا تكون على حساب الصندوق العام.
    L'État partie devrait prendre des mesures spécifiques pour préserver les langues maorie et pasifika, ainsi que les langues communautaires, en veillant à ce que des fonds suffisants soient alloués à des programmes spécifiques. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف تدابير محددة للمحافظة على لغات الماوري وجزر المحيط الهادئ ولغات المجتمعات المحلية، وذلك بضمان تخصيص التمويل الكافي للبرامج الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد