Il appartient aux parlementaires et autres responsables politiques de faire le premier pas. | UN | ويعود الأمر للبرلمانيين والسياسيين الآخرين لاتخاذ الخطوة الأولى. |
Programme de formation sur l'OMC destiné aux parlementaires d'Asie centrale | UN | برامج تدريب بشأن منظمة التجارة العالمية للبرلمانيين في آسيا الوسطي |
les parlementaires doivent tirer parti des potentialités qu'offrent ces nouvelles technologies et aller à la rencontre des citoyens pour améliorer le dialogue. | UN | ولا بد للبرلمانيين من اغتنام الفرص التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة من أجل التواصل مع المواطنين بهدف تعزيز الحوار. |
Au niveau local, la CNUCED a redoublé d'efforts pour organiser à l'occasion de missions des réunions d'information à l'intention des parlementaires. | UN | وعلى الصعيد المحلي، ما انفك الأونكتاد يكثّف جهوده لعقد اجتماعات إحاطة موجهة للبرلمانيين خلال بعثاته. |
En plus de diverses résolutions, l'Assemblée parlementaire a adopté un manuel à l'usage des parlementaires sur la Convention du Conseil de l'Europe. | UN | وإلى جانب اعتماد قرارات مختلفة، اعتمدت الجمعية البرلمانية دليلا للبرلمانيين بشأن اتفاقية مجلس أوروبا. |
Tout cela représente un vaste programme pour les parlements et l'Union interparlementaire. | UN | إن هذا كله يمثّل جدول أعمال حافلاً للبرلمانيين وللاتحاد البرلماني الدولي. |
Combattre la traite des personnes: Guide à l'usage des parlementaires | UN | مكافحة الاتجار بالأشخاص: كتيّب إرشادي للبرلمانيين |
Ces réunions offrent aux parlementaires des possibilités accrues de discuter des problèmes d'intérêt commun. | UN | وتعطي تلك الاجتماعات للبرلمانيين فرصا أكبر للإبلاغ عن المشاكل ذات الاهتمام المشترك. |
On a, dans un amendement à ce projet, inclus l'attribution d'un congé de paternité aux parlementaires hommes. | UN | وأدرجت إجازة الأبوة للبرلمانيين في تعديل لهذا المشروع. |
Ils bénéficient d'un statut d'inamovibilité et des immunités reconnues aux parlementaires. | UN | ويحظى هؤلاء الأعضاء بمركز يتضمن عدم القابلية للعزل وكذلك بالحصانات المعترف بها للبرلمانيين. |
Dans cette optique, les parlementaires ont bien évidemment leur part de responsabilité dans la concrétisation de ces principes aux plans national et international. | UN | وفي ضوء ذلك ينبغي للبرلمانيين أن يتحملوا نصيبهم من المسؤولية في تطبيق تلك المبادئ على الصعيدين الوطني والدولي. |
les parlementaires et les membres du Gouvernement ne devraient pas en avoir le monopole car cela serait contraire à l'esprit même de l'assistance mutuelle. | UN | وينبغي للبرلمانيين والمسؤولين الحكوميين ألا يزاحموا القيادات لأن ذلك يناقض روح المساعدة الذاتية. |
Quatrième Forum mondial des parlementaires: pourquoi les parlementaires jouent un rôle important pour la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | الملتقى العالمي الرابع للبرلمانيين: ما الذي يجعل البرلمانيين مهمّين لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Au niveau local, la CNUCED a redoublé d'efforts pour organiser à l'occasion de missions des réunions d'information à l'intention des parlementaires. | UN | وعلى الصعيد المحلي، ما انفك الأونكتاد يكثّف جهوده لعقد اجتماعات إحاطة موجهة للبرلمانيين خلال بعثاته. |
Elle devrait aussi mettre au point des supports d'information spécifiques, comme des guides et des notes d'orientation à l'intention des parlementaires. | UN | وينبغي أن يضع أيضا أدوات معلومات محددة من قبيل الكتيبات والمذكرات التوجيهية للبرلمانيين. |
Elle a aussi contribué à l'établissement d'une note d'orientation à l'intention des parlementaires. | UN | وساعد الاتحاد أيضا في وضع مذكرات توجيهية للبرلمانيين. |
Avec le concours du Parlement, elle a commencé à élaborer un Code de conduite parlementaire. | UN | وبدأت، بالتعاون مع البرلمان، في وضع مدونة سلوك للبرلمانيين. |
L'UIP, qui est l'assemblée parlementaire la plus ancienne et la plus large, est une source extraordinaire de représentation démocratique et peut certainement renforcer les mécanismes de contrôle démocratique des Nations Unies. | UN | ويُعد الاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه أعرق وأكبر تجمع للبرلمانيين في العالم، مصدرا فوق العادة للتمثيل الديمقراطي، ومن المؤكد أنه يستطيع أن يدعم آليات الرقابة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة. |
Rapport sur la Table ronde interparlementaire | UN | تقرير عن اجتماع المائدة المستديرة للبرلمانيين |
Rapport de la Table ronde interparlementaire | UN | تقرير بشأن المائدة المستديرة للبرلمانيين |
Le Comité des droits de l'homme des parlementaires de l'Union interparlementaire avait examiné plus d'un millier de cas de violations de ces droits depuis sa création 30 ans auparavant. | UN | وتناولت لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعني بحقوق الإنسان الواجبة للبرلمانيين ما يزيد على 000 1 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان الواجبة للبرلمانيين خلال السنوات الثلاثين منذ إنشائها. |
:: 20 séminaires sur la prévention et le règlement des conflits à l'intention de parlementaires, de représentants de partis politiques et d'animateurs d'ONG | UN | تنظيم عشرين حلقة دراسية للبرلمانيين وممثلي الأحزاب السياسية ونشطاء المنظمات غير الحكومية في مجال منع نشوب الصراع وفضه |
Indian Association of Parliamentarians on Population and Development | UN | الرابطة الهندية للبرلمانيين المعنية بالسكان والتنمية |
Organisation, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, de 2 stages de formation destinés à des parlementaires, portant sur l'application des normes relatives aux droits de l'homme dans le contexte législatif, une attention particulière étant accordée aux droits des femmes et des enfants | UN | تنظيم دورتين تدريبيتين للبرلمانيين عن تطبيق معايير حقوق الإنسان على المسائل التشريعية، مع إيلاء حقوق المرأة والطفل اهتماما خاصا، وذلك بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري |