L'objectif général du programme est d'identifier et exécuter des politiques au profit des personnes vivant dans la pauvreté et des femmes dans le cadre de la politique pour un emploi décent et pour l'intégration sociale. | UN | والهدف العام للبرنامج هو وضع وتنفيذ سياسات لصالح الأشخاص الفقراء والنساء في إطار العمالة الكريمة والتكامل الاجتماعي. |
L'objectif général du programme est de soutenir les efforts du peuple palestinien dans le domaine du commerce, du financement et des transports. | UN | والاتجاه الرئيسي للبرنامج هو تقديم الدعم لجهود الشعب الفلسطيني في مجالات التجارة والمالية والنقل. |
Le but final du programme est d'assurer une forte présence de l'apport australien dans l'industrie multimédia. | UN | والهدف النهائي للبرنامج هو ضمان تواجد المضمون اﻷسترالي تواجداً قوياً في صناعة الوسائط المتعددة. |
Le principal objectif de ce programme était de réduire le nombre d'enfants qui travaillaient, au moyen d'activités éducatives de substitution et de l'instauration d'un système éducatif sans exclusive. | UN | وكان الهدف الرئيسي للبرنامج هو تخفيض عدد الأطفال العاملين عن طريق البدائل التعليمية والتعليم الشامل. |
Le but principal de ce programme est de développer et de renforcer la formation dans le domaine agricole. | UN | والغرض الرئيسي للبرنامج هو تنمية وتقوية خدمات الإرشاد الزراعي. |
54. L'objectif prioritaire du programme consiste à garantir la promotion et la protection des droits de l'homme des détenus, ce qui suppose que les prisons fassent l'objet d'une surveillance régulière. | UN | 54- والهدف الرئيسي للبرنامج هو ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان للسجناء. |
Ce programme a pour objectif premier d'intégrer le développement agricole, la sécurité alimentaire, la protection de l'environnement et l'élimination de la pauvreté dans une stratégie unifiée. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو إدماج التنمية الزراعية، والأمن الغذائي، وحماية البيئة، والقضاء على الفقر في استراتيجية موحدة. |
Elle a souligné que son ambition en tant qu'Administrateur consisterait à amener le PNUD à diffuser l'intégralité de ses audits internes sur son site Web d'ici la fin de l'année 2012 tout en respectant les garanties de confidentialité. | UN | وشددت على أن أحد أهدافها كمديرة للبرنامج هو جعل البرنامج الإنمائي يكشف عمليات المراجعة الداخلية لحساباته بالكامل عبر موقعه على شبكة الإنترنت بحلول نهاية عام 2012، مع احترام الحاجة إلى ضمانات السرية. |
Le but initial du programme est de développer l'accès à un dépistage précoce grâce à un effort de propagation de la part de nos physiciens et pour... pour... | Open Subtitles | الهدف الأوّل للبرنامج هو توسيع عملية الوصول للفحص المبكر من خلال التواصل المنتظم لجهود الأطباء |
L'élément clef du programme est la mise en place d'une institution indépendante chargée d'assurer la protection des droits de l'homme et qui serait accessible au public : le Conseil des droits de l'homme de Lettonie, qui est maintenant prêt à fonctionner. | UN | والعنصر الرئيسي للبرنامج هو انشاء مؤسسة مستقلة مكلفة بتأمين حماية حقوق اﻹنسان ويمكن للجمهور الاستعانة بها: مجلس ليتوانيا لحقوق اﻹنسان الذي هو اﻵن جاهز للعمل. |
L'un des objectifs clefs du programme est la fourniture, sans discrimination, d'un accès au travail et à l'emploi aux handicapés dans un environnement professionnel ouvert, participatif et accessible; | UN | وأحد الأهداف الرئيسية للبرنامج هو توفير فرص حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل والعمالة على أساس غير تمييزي في بيئة عمل مفتوحة وشاملة ومتاحة من حيث إمكانية الوصول إليها؛ |
L'objectif principal du programme est de promouvoir l'égalité entre les sexes en ce qui concerne les conditions de travail et de salaire et assurer une participation égale des hommes et des femmes à la direction de l'Université islandaises et à assurer des possibilités d'enseignement égales. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو تعزيز المساواة بين الجنسين من حيث ظروف العمل والراتب، وضمان المشاركة المتساوية للرجل والمرأة في إدارة جامعة أيسلندا وضمان تكافؤ الفرص التعليمية. |
17. Par conséquent, le principal objet du programme est de faire en sorte que le Plan d'action soit effectivement et rapidement mis en oeuvre. | UN | 17 - ومن ثم، فإن الهدف الشامل للبرنامج هو تيسير تنفيذ خطة عمل مدريد على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
Le principal objectif du programme est de veiller à ce que les infrastructures essentielles nationales soient suffisamment résistantes et d'assurer ainsi aux Canadiens le fonctionnement continu des services essentiels. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو كفالة مرونة الهياكل الأساسية الحرجة الوطنية في كندا بما يكفي، مما يكفل استمرار توفر الخدمات الأساسية للكنديين. |
Un autre objectif du programme est de fournir aux États signataires et aux États qui ne sont pas encore parties à la Convention une occasion de participer aux activités liées à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | والهدف الآخر للبرنامج هو إتاحة الفرصة للدول الموقعة على الاتفاقية والدول التي ليست أطرافا فيها بعد للمشاركة في أنشطة متصلة بالاتفاقية ولتتعرف على العمل المتعلق بها. |
L'objectif général du programme est de créer un vivier de futurs cadres supérieurs susceptibles de gérer efficacement les fonctions d'appui dans quelque unité administrative que ce soit. | UN | والهدف العام للبرنامج هو تكوين مجموعة من كبار المديرين في المستقبل ممن تكون لديهم القدرة على إدارة مهام الدعم على نطاق المنظمة بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة. |
L'objectif principal du programme est de contribuer à contenir la propagation du sida dans la population et d'améliorer la qualité de vie des séropositifs. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو المساهمة في السيطرة على انتشار مرض الإيدز بين السكان وتحسين نوعية الحياة للأشخاص المصابين بالإيدز. |
L'objectif final du programme est d'aider la Somalie à rendre à son système de justice pénale les capacités de traduire en justice les pirates somaliens dans le cadre de procès équitables menés par des tribunaux somaliens. | UN | والهدف النهائي للبرنامج هو مساعدة الصومال على أن يستعيد نظام العدالة الجنائية فيها قدرته على إنزال حكم العدالة بالقراصنة الصوماليين من خلال محاكمات عادلة تديرها محاكم صومالية. |
Le but stratégique de ce programme était d'améliorer la qualité et de relever le niveau de l'éducation dans les zones rurales. | UN | والهدف الاستراتيجي للبرنامج هو النهوض بنوعية التعليم وسويته في المناطق الريفية. |
Le principal objectif de ce programme était de faire accomplir des progrès notables en vue de la réalisation de l'objectif de réduire de moitié, d'ici à 2015, la population victime de l'extrême pauvreté et de la faim. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو تحقيق تقدم ملموس صوب الهدف المتمثل في خفض نسبة السكان الذين يعانون الفقر المدقع والجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
L'objectif principal de ce programme est la lutte contre la pauvreté. | UN | الهدف الرئيسي للبرنامج هو تخفيف وطأة الفقر. |
L'un des principaux objectifs du programme consiste à faire en sorte que dans le secteur privé les femmes et les hommes perçoivent un salaire égal pour un travail d'égale valeur. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية للبرنامج هو السعي إلى جعل القطاع الخاص يحدد مرتبات متساوية للرجال والنساء عن العمل المتكافئ القيمة. |
Ce programme a pour objectif global de contribuer au processus de reconstructionprévention et l'amélioration de la qualité de vie de la population sinistrée par les tremblements de terre qui se sont produits en El Salvador. | UN | 683- والغرض الشامل للبرنامج هو المساهمة في عملية إعادة الإعمار والوقاية وتعزيز نوعية حياة الناس المتضررين بالزلازل. |
Elle a souligné que son ambition en tant qu'Administrateur consisterait à amener le PNUD à diffuser l'intégralité de ses audits internes sur son site Web d'ici la fin de l'année 2012 tout en respectant les garanties de confidentialité. | UN | وشددت على أن أحد أهدافها كمديرة للبرنامج هو جعل البرنامج الإنمائي يكشف عمليات المراجعة الداخلية لحساباته بالكامل عبر موقعه على شبكة الإنترنت بحلول نهاية عام 2012، مع احترام الحاجة إلى ضمانات السرية. |