ويكيبيديا

    "للبروتوكول الثاني المعدل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Protocole II modifié
        
    • au Protocole II modifié
        
    • au Protocole II amendé
        
    • le Protocole II modifié
        
    L'annexe technique du Protocole II modifié offrait un point de départ très utile, avec les dispositions suivantes: UN ويقدم المرفق التقني للبروتوكول الثاني المعدل مجموعة متنوعة من نقاط الانطلاق المفيدة. فهو يشير إلى الآتي:
    L'Ukraine satisfait d'ailleurs désormais à toutes les prescriptions visées à l'annexe technique du Protocole II modifié. UN وإن أوكرانيا باتت تستجيب لكل مستلزمات المرفق التقني للبروتوكول الثاني المعدل.
    Cependant, l'adoption, par la Conférence, du Protocole II modifié est profondément significative, car elle témoigne de la détermination de la communauté internationale de prendre des mesures décisives afin de faire cesser l'emploi abusif et sans discrimination des mines terrestres. UN بيد أن اعتماد المؤتمر للبروتوكول الثاني المعدل له دلالة كبيرة، ذلك أنه يشهد على عزم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير حاسمة لوضع حد للاستعمال المفرط والعشوائي لﻷلغام.
    L'expérience acquise avec les conférences annuelles des États parties au Protocole II modifié a démontré l'utilité d'un tel exercice. UN وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للبروتوكول الثاني المعدل قيمة مثل هذه العملية.
    L'expérience acquise avec les conférences annuelles des États parties au Protocole II modifié a démontré l'utilité d'un tel exercice. UN وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للبروتوكول الثاني المعدل قيمة مثل هذه العملية.
    Ces marques et signes satisfont entièrement aux prescriptions du paragraphe 4 de l'Annexe technique du Protocole II modifié. UN وتمتثل هذه العلامات والإشارات امتثالاً تاماً للأحكام المنصوص عليها في الفقرة 4 من المرفق التقني للبروتوكول الثاني المعدل.
    Les propositions de modifications du CICR visant à maintenir les règles existantes du Protocole II modifié ou à renforcer les recommandations du Coordonnateur apparaissent en caractères gras. UN ويرد عرض واضح لاقتراحات لجنة الصليب الأحمر الدولية بإجراء تعديلات لإبقاء الأحكام الحالية للبروتوكول الثاني المعدل أو لتعزيز توصيات المنسق.
    Le Groupe a par ailleurs examiné les dispositions clefs du Protocole II modifié et les mesures spécifiques de protection des civils, notamment des activités de sensibilisation intégrées dans les programmes d'éducation sur les risques présentés par les mines ainsi que d'autres mesures visant à informer les civils et à les mettre en garde contre la menace que font peser les DEI. UN وناقش الفريق أيضاً الأحكام الأساسية للبروتوكول الثاني المعدل والتدابير المحددة لحماية المدنيين، بما في ذلك أنشطة التوعية المدرجة في برامج التوعية بمخاطر الألغام وغيرها من التدابير الرامية إلى توعية المدنيين وتحذيرهم من خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    L'Annexe technique du Protocole II modifié contient des exemples des signaux à utiliser pour marquer les champs de mines et énonce des prescriptions générales en ce qui concerne leur visibilité, tout en donnant quelques indications quant au choix des moyens de fermer les champs de mines par une clôture afin d'empêcher le passage de tiers. UN ويتضمن المرفق التقني للبروتوكول الثاني المعدل أمثلة عن الإشارات التي ينبغي استعمالها لتعليم حقول الألغام ويحدد الإرشادات العامة فيما يخص ظهورها مع بعض التعليمات بشأن اختيار وسائل إغلاق حقول الألغام بسياج لمنع مرور الغير.
    L'ONU joue un rôle clef dans la poursuite de cet objectif. En conjuguant ses efforts, la communauté internationale pourra faire des progrès réels et durables vers l'élimination complète de toutes les mines. Le Secrétaire général a l'espoir que les travaux de la conférence de 2002 contribueront à la mise en œuvre effective du Protocole II modifié et encourageront d'autres États à y adhérer. UN وإن الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في تحقيق هذا الهدف، والمجتمع الدولي، وبفضل العمل بطريقة موحدة، يستطيع أن يحقق تقدماً حقيقياً ودائماً صوب تخليص العالم من جميع الألغام، وأعرب عن أمله في أن يساهم عمل هذا المؤتمر الحالي في التنفيذ الفعال للبروتوكول الثاني المعدل وتشجيع انضمام دول أخرى إليه.
    L'ONU joue un rôle clef dans la poursuite de cet objectif. En conjuguant ses efforts, la communauté internationale pourra faire des progrès réels et durables vers l'élimination complète de toutes les mines. Le Secrétaire général a l'espoir que les travaux de la conférence de 2002 contribueront à la mise en œuvre effective du Protocole II modifié et encourageront d'autres États à y adhérer. UN وإن الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في تحقيق هذا الهدف، والمجتمع الدولي، وبفضل العمل بطريقة موحدة، يستطيع أن يحقق تقدماً حقيقياً ودائماً صوب تخليص العالم من جميع الألغام، وأعرب عن أمله في أن يساهم عمل هذا المؤتمر الحالي في التنفيذ الفعال للبروتوكول الثاني المعدل وتشجيع انضمام دول أخرى إليه.
    73. M. UHORICH (Bélarus) indique que les mines antipersonnel ne respectant pas les dispositions de l'annexe technique du Protocole II modifié ne sont plus employées dans son pays. UN 73- السيد أوهوريش (بيلاروس): قال إن الألغام المضادة للأفراد التي لا تفي بأحكام المرفق التقني للبروتوكول الثاني المعدل لم تعد مستخدمة في بلده.
    60. M. GOOSE (Human Rights Watch) dit que les initiatives prises par certains États parties en 2002 suscitent de vives inquiétudes au sujet de la mise en œuvre du Protocole II modifié. UN 60- السيد غوس (مرصد حقوق الإنسان) قال إن تصرفات بعض الدول الأطراف على مدى عام 2002، قد أثارت دواعي قلق خطيرة بشأن التنفيذ الفعال للبروتوكول الثاني المعدل.
    La Conférence a publié une déclaration exhortant tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à adhérer au Protocole II modifié dès que possible et a décidé de convoquer la deuxième Conférence annuelle à Genève du 11 au 13 décembre 2000. UN وأصدر المؤتمر بيانا يحث فيه جميع الدول التي لم تنضم بعد للبروتوكول الثاني المعدل أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وقرر عقد مؤتمر سنوي ثان بجنيف في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    La proposition des États-Unis concerne une annexe au Protocole II modifié. UN - ويستند مقترح الولايات المتحدة إلى مرفق للبروتوكول الثاني المعدل.
    9. L'Appel à l'adhésion universelle au Protocole II modifié est adopté. UN 9- اعتُمد النداء المتعلق بالطابع العالمي للبروتوكول الثاني المعدل.
    La nouvelle législation adoptée en 2009 criminalise l'importation, l'exportation, le stockage, le transfert ou le trafic de mines et de pièges, conformément au Protocole II modifié. UN وإن التشريع الجديد، الذي سُنّ في نيسان/أبريل 2009، يجرّم استيراد أو تصدير أو تخزين أو نقل أو تهريب الألغام والأشراك الخداعية، وفقاً للبروتوكول الثاني المعدل.
    Les États parties ont été invités à communiquer leurs observations et leurs vues sur les moyens de donner une impulsion au Protocole II modifié et de promouvoir son universalité, sur la présentation de rapports nationaux, sur l'évolution des technologies aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination ainsi que sur toute autre question que pourrait examiner le Groupe d'experts. UN ودُعيت الدول الأطراف إلى تقديم ملاحظاتها وآرائها بشأن الوسائل التي يمكن أن تعطي زخماً للبروتوكول الثاني المعدل وتعزز صبغته العالمية، وبشأن مسألتي تقديم التقارير الوطنية وتطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام، فضلاً عن أي مسألة أخرى يمكن أن يتناولها فريق الخبراء.
    Les États parties ont été encouragés à communiquer leurs vues sur les moyens de donner une impulsion au Protocole II modifié et de promouvoir son universalité, sur la présentation de rapports nationaux, sur l'évolution des technologies, aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination ainsi que sur toute autre question que pourrait examiner le Groupe d'experts. UN وِشُجعت الدول الأطراف على إبداء آرائها بشأن سبل إعطاء زخم للبروتوكول الثاني المعدل وتعزيز عالميته، وبشأن تقديم التقارير الوطنية وتطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام، فضلاً عن أي مسائل أخرى يمكن أن ينظر فيها فريق الخبراء.
    L'adhésion au Protocole II amendé constitue une preuve supplémentaire de la détermination de mon pays à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. UN وانضمامنا للبروتوكول الثاني المعدل يظهر المزيد من عزم بلدي على الإسهام في الكفاح ضد ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    Le Royaume du Maroc estime que tant qu'un protocole particulier ne traite pas de la question des MAMAP, cette catégorie d'armes demeure régie par le Protocole II modifié. UN وترى المملكة المغربية أن هذه الفئة من الأسلحة ستظل خاضعة للبروتوكول الثاني المعدل ما لم يوجد بروتوكول خاص يعالج مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد