Un appui technique sera également proposé aux missions qui se dotent de réseaux de vidéoconférence internes ou élargissent les réseaux existants. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها. |
On pourrait faire de plus amples progrès en investissant davantage dans les nouvelles technologies et en offrant une assistance appropriée aux missions qui ne disposent pas de la capacité requise pour télécharger et imprimer des documents électroniques. | UN | وأوضح رئيس اللجنة أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم لو وفرت استثمارات أكثر في التكنولوجيات الجديدة وقدمت المساعدة المناسبة للبعثات التي تفتقر إلى القدرة على تلقي الوثائق الإلكترونية وطبعها. |
Nécessité d'une approche systématique pour les missions qui utilisent les outils et appliquent les principes de la stratégie globale | UN | الحاجة إلى وجود نهج منتظم للبعثات التي تنفذ أدوات ومبادئ استراتيحية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Nécessité d'une approche systématique pour les missions qui utilisent les outils et appliquent les principes de la stratégie globale | UN | الحاجة إلى نهج منتظم للبعثات التي تطبّق مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتستخدم أدواتها |
De surcroît, ces études, qui exigent d'importantes ressources, visaient des missions qui sont largement tributaires de moyens de transport aérien. | UN | وعلاوة على ذلك، تُوجه هذه الاستعراضات التي تتطلب موارد مكثفة للبعثات التي تعتمد بشدة على مرافق الطيران. |
La coordination proposée commence à s'améliorer grâce aux cellules de mission intégrées qui, dans le cas des missions conduites par le DOMP, sont présidées par le chef de l'équipe opérationnelle intégrée. | UN | وبدأ التنسيق المقترح في التحسن الآن عن طريق فرق العمل المتكاملة للبعثات التي يرأسها، في حالة البعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، رئيس الفريق العملاني المتكامل. |
Troisièmement, pour les missions dont la taille et le contentieux ne justifieraient pas l'affectation de personnel à temps complet, des dispositions seraient prises pour qu'elles puissent être directement desservies par les bureaux des offices des Nations Unies ou des commissions régionales les plus proches. | UN | وثالثا، أن الترتيبات ستتخذ لتقديم الخدمات مباشرة من مكاتب المقر القريبة من المنطقة للبعثات التي لا يبرر حجمها وحجم القضايا فيها ندب موظف متفرغ لها. |
Les fonctionnaires de cette division participent à des missions d'enquête technique et, dans la mesure du possible, au lancement des missions qu'ils auront planifiées. | UN | وسوف يشترك موظفون من هذه الشعبة في بعثات الدراسة الاستقصائية التقنية السابقة للعملية كما يشتركون، بالقدر الممكن عمليا، في مرحلة الانشاء اﻷولية للبعثات التي اشتركوا في تخطيطها. |
500. L'Administration a informé le Comité qu'elle n'avait pas délivré de vignettes pour les missions ayant des arriérés de paiement de plus de trois mois. | UN | 500 - وأفادت الإدارة المجلس أنها لا تصدر لصائق للبعثات التي تتأخر مدفوعاتها أكثر من ثلاثة أشهر. |
Ces nouvelles dispositions permettraient aux missions qui manquent de personnel de se doter de comités locaux. | UN | وسيسمح هذا التغيير أيضا للبعثات التي تعاني من قلة عدد الموظفين بإنشاء لجان استعراض للبائعين المحليين. |
Une assistance technique sera également fournie aux missions qui élaborent et développent leur réseau interne de vidéoconférence. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو قيد الإنشاء أو التوسيع. |
Une assistance technique sera également fournie aux missions qui élaborent et développent leur réseau interne de vidéoconférence. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو قيد الإنشاء أو التوسيع. |
Nécessité d'une approche systématique pour les missions qui utilisent les outils et appliquent les principes de la stratégie globale | UN | الحاجة إلى وجود نهج منتظم للبعثات التي تنفذ أدوات ومبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Des stratégies de sortie globales sont nécessaires pour les missions qui ont été accomplies. | UN | كما يحتاج الأمر إلى استراتيجيات إنهاء شاملة للبعثات التي حققت أغراضها. |
Si cela se confirme, les fonds reçus seront immédiatement utilisés pour effectuer un versement spécial aux pays ayant fourni des contingents à des missions qui ne sont pas à jour dans leurs paiements. | UN | وإذا تم ذلك، يُعتزم تسديد دفعات فورية خاصة للبلدان المساهمة بقوات للبعثات التي تأخر تسديد المدفوعات المتصلة بها. |
La coordination proposée commence à s'améliorer grâce aux cellules de mission intégrées qui, dans le cas des missions conduites par le DOMP, sont présidées par le chef de l'équipe opérationnelle intégrée. | UN | وبدأ التنسيق المقترح في التحسن الآن عن طريق فرق العمل المتكاملة للبعثات التي يرأسها، في حالة البعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، رئيس الفريق العملاني المتكامل. |
:: Les centres régionaux doivent appuyer les missions qui ne disposent pas d'enquêteurs résidents, ainsi que les missions dont les enquêteurs résidents ont besoin de renforts ponctuels; | UN | :: من شأن المراكز الإقليمية أن تقدّم الدعم للبعثات التي ليست لديها قدرة محققين مقيمين، وكذلك البعثات التي هي في حاجة إلى تكميل مؤقت لقدراتها من المحققين المقيمين لتلبية الطلبات |
g) Coordonner et contrôler le budget biennal du Département et les budgets annuels des missions qu'il administre; | UN | (ز) تنسيق ميزانية فترة السنتين للإدارة والميزانيات السنوية للبعثات التي تديرها الإدارة والإشراف عليها؛ |
VI. Matériel appartenant aux contingents A. Méthode de remboursement Au paragraphe 4 de la section 1 de sa résolution 51/218 E du 17 juin 1997, l'Assemblée générale a réaffirmé que, pour les missions ayant démarré avant le 1er juillet 1996, les pays ont la possibilité de choisir la nouvelle méthode de remboursement ou l'ancienne. | UN | 31 - في الفقرة 4 من الجزء 1 من قرار الجمعية العامة 51/218 هاء المؤرخ 17 حزيران/ يونيه 1997، أكدت الجمعية العامة من جديد بالنسبة للبعثات التي بدأت قبل 1 تموز/يوليه 1996، أن للبلدان خيار قبول تسديد التكاليف سواء في إطار منهجية التسديد الجديدة أو القديمة. |
les missions en difficulté peuvent rapidement configurer des séances de communication imprévues avec les outils de communication d'autres agences. | UN | فيمكن للبعثات التي تتعرض لمتاعب أن تجري اتصالات سريعة غير مخطط لها مع مرافق الاتصالات التابعة لوكالات أخرى. |
60. Les crédits demandés au titre du plan de financement établi pour une période de 12 mois varient de 318,8 millions de dollars pour des missions dotées d'un personnel en uniforme de 5 000 membres relevant du scénario de base, à 980,6 millions de dollars pour les missions prévues sur la base d'un scénario révisé et dotées d'un personnel en uniforme de 15 000 membres. | UN | 60 - تتراوح الاحتياجات المقترحة المنبثقة عن نموذج التمويل لفترة 12 شهرا بين مبلغ 318.8 مليون دولار بالنسبة للسيناريو الأساسي للبعثات التي يتألف قوامها من 000 5 فرد من الأفراد النظاميين، وبين مبلغ 980.6 مليون دولار بالنسبة للسيناريو المعدل لبعثات قوامها 000 15 فرد من الأفراد النظاميين. |