ويكيبيديا

    "للبعثات الدبلوماسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des missions diplomatiques
        
    • aux missions diplomatiques
        
    • les missions diplomatiques
        
    • de missions diplomatiques
        
    • des missions et représentants diplomatiques
        
    • des missions permanentes
        
    • représentations diplomatiques
        
    Des séances ont également été organisées à New York à l'intention des missions diplomatiques. UN ونظمت أيضا إحاطات للبعثات الدبلوماسية العاملة في نيويورك.
    Il convient de noter que les autorités policières danoises évaluent continuellement les conditions de sécurité des missions diplomatiques et consulaires étrangères et de leurs représentants. UN والجدير بالذكر أن سلطات الشرطة الدانمركية تقيﱢم باستمرار الظروف اﻷمنية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية اﻷجنبية وممثليها.
    L'une de ses responsabilités consiste à défendre les privilèges et immunités que le droit international accorde aux missions diplomatiques, et il devra être dûment donné suite aux préoccupations évoquées par les États Membres devant le Comité. UN ولها مسؤولية خاصة متمثلة في دعم الامتيازات والحصانات الممنوحة للبعثات الدبلوماسية طبقا للقانون الدولي. واختتم كلمته قائلا إن الشواغل التي عبرت عنها الدول الأعضاء من قبل ينبغي معالجتها بالشكل المناسب.
    En ce qui concerne l'utilisation de ses moyens de communication à des fins officielles, l'organisation jouit d'un traitement au moins aussi favorable que le traitement accordé par l'État de résidence aux missions diplomatiques. UN تتمتع المنظمة في وسائط اتصالها الرسمية بشروط لا تقل ملاءمة عن تلك التي تمنحها الدولة المستقبلة للبعثات الدبلوماسية.
    les missions diplomatiques ne peuvent fonctionner efficacement si l'accès de leur personnel est entravé par le manque de places de stationnement. UN فلا يمكن للبعثات الدبلوماسية أن تعمل بكفاءة إذا تعرقل دخول الموظفين الدبلوماسيين بسبب عدم كفاية أماكن انتظار السيارات.
    Il a indiqué que les missions diplomatiques à New York ont droit à une protection et a demandé que des mesures supplémentaires soient prises pour renforcer la sécurité des missions permanentes. UN وذكر أن للبعثات الدبلوماسية في نيويورك الحق في الحصول على الحماية، وطلب اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز أمن البعثات الدائمة.
    Il a noté que la question de cette résolution imminente ne concernait pas directement la Caisse mais les comptes en banque de missions diplomatiques et d'autres entités gouvernementales. UN وأشار المجلس إلى أن المسألة التي يشملها قرار الجمعية العامة المنتظر لا تتصل مباشرة بالصندوق لأنها تتعلق بالحسابات المملوكة للبعثات الدبلوماسية والكيانات الحكومية الأجنبية الأخرى في المؤسسات المصرفية.
    Organisation de 25 réunions d'information à l'intention des missions diplomatiques et des délégations en visite UN تقديم 25 إحاطة للبعثات الدبلوماسية والوفود الزائرة
    Le conflit armé au Kosovo, qui a nécessité un renforcement de la protection des missions diplomatiques à Berne et à Genève, a confirmé la sagesse de la décision du Conseil fédéral de recourir à l’armée pour assurer la sécurité des bâtiments internationaux. UN وإن الصراع المسلح في كوسوفو الذي حتﱠم تقديم حماية متزايدة للبعثات الدبلوماسية في بـرن وجنيف أظهــر أن المجلس الاتحادي تصـرف بحكمــة عندما قــرر اللجوء إلى الجيش لتوفير اﻷمن للمباني الدولية.
    Il a également arrêté des options viables pour faire en sorte que suffisamment de places de stationnement soient disponibles afin de répondre aux besoins actuels et futurs des missions diplomatiques et des fonctionnaires du Secrétariat. UN وأعدت الشركة أيضا خيارات عملية لكفالة توفر حيز كاف لوقوف السيارات يلبي الاحتياجات الحالية والمستقبلية للبعثات الدبلوماسية وموظفي الأمانة العامة.
    Rappelant que les archives et documents des missions diplomatiques et consulaires sont inviolables à tout moment et en quelque endroit qu'ils se trouvent, et que la correspondance officielle des missions diplomatiques et consulaires est inviolable, UN وإذ تذكر بأن حرمة محفوظات البعثات الدبلوماسية والقنصلية ووثائقها مصونة دائما وأيا كان مكانها، كذلك تكون حرمة المراسلات الرسمية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية مصونة،
    Rappelant que les archives et les documents des missions diplomatiques et consulaires sont inviolables à tout moment et en quelque endroit qu'ils se trouvent, et que la correspondance officielle des missions diplomatiques et consulaires est elle aussi inviolable, UN وإذ تذكر بأن حرمة محفوظات البعثات الدبلوماسية والقنصلية ووثائقها مصونة دائما وأيا كان مكانها، كذلك تكون حرمة المراسلات الرسمية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية مصونة،
    Aucun investissement majeur en biens d'équipement n'a été consacré aux missions diplomatiques iraquiennes au cours des 20 dernières années et certaines d'entre elles ont été fermées. UN ففي العشرين عاما الماضيــة، لم تخصص أي استثمارات ماليــة كبيرة للبعثات الدبلوماسية العراقية، وتم إغلاق بعضها.
    En outre, le pays hôte offrirait un appui à la maintenance des systèmes et mettrait en place le même dispositif de sécurité que celui accordé aux missions diplomatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم البلد المضيف الدعم في مجال الصيانة وسيوفّر الترتيبات الأمنية التي تقدّم للبعثات الدبلوماسية.
    Le Tribunal jouit des exemptions habituellement accordées aux missions diplomatiques et aux organisations internationales. Les juges, le Procureur et le Greffier ont le statut d'agent diplomatique. UN وتتمتع المحكمة بالاعفاءات التي تمنح عادة للبعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية، ويتمتع القضاة والمدعي العام ومسجل المحكمة بمركز المعتمدين الدبلوماسيين.
    Compte tenu de ces obligations, les autorités locales et fédérales chargées de l'exécution des lois fournissent des services de protection aux missions diplomatiques et à leurs agents en fonction de ce qu'exigent les circonstances. UN وفي ضوء هذه الالتزامات، تقدم سلطات إنفاذ القانون المحلية والفدرالية خدمات الحماية للبعثات الدبلوماسية وموظفيها طبقا لاحتياجات الساعة.
    Elles sont considérées comme extrêmement utiles, surtout par les missions diplomatiques, mais l'irrégularité du financement fait qu'il est difficile de mettre en place un programme complet. UN وتعتبر اﻷنشطة مفيدة للغاية للبعثات الدبلوماسية أساسا ولكن الموارد الضئيلة تجعل من الصعب وضع برنامج شامل.
    Cette réglementation renferme des dispositions qui prêtent à controverse au sujet des privilèges et immunités universellement reconnus et acceptés pour les missions diplomatiques et leur personnel. UN وأوضحت أن البرنامج يضم بعض البنود الخلافية المتصلة بالمزايا والحصانات المعترف بها والمقبولة عالميا بالنسبة للبعثات الدبلوماسية والعاملين فيها.
    Les organismes chargés de la sécurité de l'État ont fait état d'un certain nombre d'études et formulé des recommandations qui devraient permettre d'éviter que des incidents de ce type ne se renouvellent dans les missions diplomatiques accréditées à Bogota. UN وقد قدمت هيئات أمن الدولة عددا من الدراسات والتوصيات من أجل تفادي وقوع حوادث من هذا النوع للبعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى المدينة.
    Y ont participé des représentants du Gouvernement, du Parlement, de la Présidence de la République, d'organisations non-gouvernementales, d'universités, d'organisations internationales ainsi que de représentants de missions diplomatiques accréditées à Chisinau. UN وقد شارك في المؤتمر ممثلون عن الحكومة والبرلمان ومكتب الرئيس والمنظمات غير الحكومية والجامعات والمنظمات الدولية، فضلاً عن ممثلين للبعثات الدبلوماسية المعتمدة في تشيزيناو.
    13. L'Inde est devenue partie aux principaux instruments internationaux visant à assurer la protection et la sécurité des missions et représentants diplomatiques et consulaires; le représentant de l'Inde engage tous les États à faire de même. UN 13 - واستطرد قائلاً إن الهند قد أصبحت طرفاً في الصكوك الدولية التي تهدف إلى ضمان الحماية والأمن والسلامة للبعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها، وإنه يحثّ جميع الدول على أن تفعل الشيء نفسه.
    - La protection physique des représentations diplomatiques et autres représentations étrangères sur le territoire de l'Ukraine a été renforcée. UN :: تعزيز الحماية المادية للبعثات الدبلوماسية وغيرها من البعثات الأجنبية الموجودة على أراضي أوكرانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد