Réalisation escomptée 3.1 : fourniture d'un appui logistique et administratif efficace à la Mission | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: توفير الدعم اللوجستي والإداري للبعثة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة |
Je voudrais aussi exprimer ma gratitude aux pays qui fournissent du personnel à la Mission pour leur compréhension et leur appui dans cette situation difficile. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري للبلدان المساهمة بأفراد للبعثة على تفهمها ودعمها لهذه المهمة الصعبة. |
Je recommande donc au Conseil de sécurité d'approuver l'élargissement progressif de la MINUAR tel que décrit ci-dessus afin de permettre à la Mission d'aider immédiatement à soulager la crise humanitaire au Rwanda. | UN | وبناء على ذلك، أوصي مجلس اﻷمن بأن يوافق على التوسيع التدريجي للبعثة على النحو المعروض أعلاه لتمكين البعثة من أن تساعد فورا على تخفيف اﻷزمة اﻹنسانية في رواندا. |
:: Distribution de 1 000 copies du bulletin d'information de la Mission à la population locale 4 fois par an | UN | توزيع 000 1 نسخة من النشرة الصحفية للبعثة على السكان المحليين أربع مرات سنويا ن |
Hormis l'opinion du personnel, on ne dispose pas des données nécessaires pour quantifier les résultats de la mission dans ce domaine. | UN | وبصرف النظر عن تصورات الموظفين، لا توجد معلومات كافية لتقييم الأداء الفعلي للبعثة على أساس الأدلة الكمية. |
Les unités de la police spéciale de la MINUK pourront être appelées à fournir un appui. | UN | وربما ظلت هناك حاجة إلى وحدات الشرطة الخاصة التابعة للبعثة على سبيل الاحتياط. |
Analyse de la répartition des dépenses afférentes au projet de construction d'un quartier général intégré pour la Mission sur les huit prochains exercices | UN | تحليل تكاليف مشروع المقر المتكامل للبعثة على امتداد الفترات المالية الثماني المقبلة |
Les stages organisés par le Groupe des droits de l'homme de la MANUTO ont porté sur les droits des suspects et le respect des droits de l'homme en cas d'usage de la force. | UN | وقد ركزت الدورات التدريبية التي قدمتها وحدة حقوق الإنسان التابعة للبعثة على حقوق المشتبه فيهم وحماية حقوق الإنسان عند استعمال القوة. |
Les forces internationales de sécurité assurent la protection de certaines installations de la MINUT et aident la police de la mission en ce qui concerne le maintien de la sécurité publique. | UN | وتوفر قوة الأمن الدولية الحماية الثابتة لمباني البعثة المتفق عليها، وتساعد الشرطة التابعة للبعثة على حفظ الأمن العام. |
Ces projets ont permis à la Mission d'aider un certain nombre de groupes touchés par la guerre dans les deux pays et ont contribué à resserrer les liens entre les unités de la mission sur le terrain, les administrations et les communautés locales. | UN | ومكنت هذه المشاريع البعثة من مساعدة عدد من الجماعات المتأثرة بالحرب في كلا البلدين، وساعدت في توثيق العلاقة بين الوحدات التابعة للبعثة على المستوى الميداني، ومع الإدارات والمجتمعات المحلية. |
La Section d’interprétation et de traduction a été transférée du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général au Bureau du Chef de l’administration pour assurer la fourniture de services linguistiques plus efficaces à la Mission. | UN | ١٧ - وقد نُقل قسم الترجمة الشفوية والتحريرية من مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام إلى مكتب كبير الموظفين اﻹداريين لضمان توفير خدمات اللغات للبعثة على نحو أكثر كفاءة. |
Réalisation escomptée 2.1 : Fourniture à la Mission d'un appui efficace et rationnel dans les domaines de la logistique, de l'administration et de la sécurité | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: توفير الدعم اللوجستي والإداري والأمني للبعثة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة |
Réalisation escomptée 5.1 : Apport à la Mission d'un appui efficace et efficient dans les domaines de la logistique, de l'administration et de la sécurité | UN | الإنجاز المتوقع 5-1: تقديم الدعم اللوجستي والإداري والأمني للبعثة على نحو يتسم بالكفاءة والفاعلية مؤشرات الإنجاز الفعلي |
4.1 Soutien efficace et effectif apporté à la Mission sur les plans de la logistique, de l'administration et de la sécurité | UN | 4-1 تقديم الدعم اللوجستي والإداري والأمني للبعثة على نحو يتسم بالكفاءة والفاعلية |
4.1 Appui efficace à la Mission sur les plans logistique et administratif et sur le plan de la sécurité | UN | 4-1 تقديم الدعم اللوجستي والإداري والأمني للبعثة على نحو يتسم بالكفاءة والفاعلية |
5.1 L'appui fourni à la Mission sur les plans logistique et administratif et dans le domaine de la sécurité est plus efficace. | UN | 5-1 تقديم الدعم اللوجستي والإداري والأمني للبعثة على نحو يتسم بمزيد من الكفاءة والفعالية |
Distribution de 1 000 copies du bulletin d'information de la Mission à la population locale 4 fois par an Non | UN | توزيع 000 1 نسخة من الرسالة الإخبارية للبعثة على السكان المحليين أربع مرات سنويا |
ii) Les huit bureaux de région de la Mission à étendre leurs activités de sensibilisation, de couverture et de diffusion de l'information à l'ensemble des 34 provinces d'Afghanistan; | UN | ' 2` مساعدة المكاتب الإقليمية الثمانية للبعثة على توسيع نطاق أنشطتها المتعلقة بالاتصال والتغطية ونشر المعلومات ليشمل مقاطعات أفغانستان الأربع والثلاثين جميعا؛ |
De plus, des mécanismes de gestion interne ont été mis en place afin de veiller à ce que les moyens de génie de la mission soient utilisés de manière économique et efficace. | UN | وبالإضافة إلى هذا، وضعت آليات إدارة داخلية لكفالة استخدام الأصول الهندسية للبعثة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
La vitesse à laquelle les violences s'étaient propagées avait dépassé les capacités de réponse de la Force de paix au Kosovo (KFOR) et des forces de sécurité de la MINUK. | UN | وقال إن السرعة التي انتشرت بها أعمال العنف طغت على قدرة قوة كوسوفو وقوات الأمن التابعة للبعثة على الاستجابة. |
Depuis mai 2004, date à laquelle les pouvoirs exécutifs de police ont été transférés à la Police nationale, la composante police de la MANUTO met en œuvre sa stratégie de sortie en fournissant une formation et en transférant des connaissances. | UN | 40 - ويعمل عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة على تنفيذ استراتيجية انسحابه، بتوفير التدريب ونقل المعارف منذ أيار/مايو 2004، حينما سُلمت سلطة إنفاذ القوانين في تيمور - ليشتي إلى الشرطة الوطنية. |
Le plan tient compte des responsabilités de la mission en matière de sécurité le long des frontières. | UN | 61 - وتراعي الخطة المسؤوليات الأمنية للبعثة على طول الحدود. |
Les observations préliminaires de la MONUC semblent indiquer que cela est bien le cas. | UN | وتدل الملاحظات الأولية للبعثة على أن هذا هو الحال بالفعل فيما يبدو. |