8. Est consciente que la marée noire a des conséquences néfastes pluridimensionnelles, et prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-quatrième session un rapport sur l'application de la présente résolution, au titre de la question intitulée < < Développement durable > > , | UN | 8 - تقــر بتعدد أبعاد الأثر السلبي للبقعة النفطية وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في إطار البند المعنون " التنمية المستدامة " . |
Le Liban continue d'attacher une grande importance à l'appui de la communauté internationale pour les efforts qu'il déploie en vue de remédier aux effets dévastateurs de la marée noire sur ses côtes, son économie et sa population. | UN | 26 - ومضى قائلاً إن لبنان لا تزال تولي أهمية كبيرة لتأييد المجتمع الدولي لجهود لبنان في معالجة الآثار المدمّرة للبقعة النفطية على شواطئها، واقتصادها وشعبها. |
7. Est consciente des multiples aspects des conséquences néfastes de la marée noire, et prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un rapport sur l'application de la présente résolution, au titre de la question intitulée < < Développement durable > > . | UN | 7 - تقــر بتعدد أبعاد الأثر السلبي للبقعة النفطية وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في إطار البند المعنون " التنمية المستدامة " . |
Un levé topographique général des côtes polluées par la marée noire de Tyr à la frontière nord du Liban a été mené de novembre à décembre 2008 grâce à un financement de l'Agence canadienne de développement international, par l'intermédiaire du PNUD, en coordination avec le Ministère libanais de l'environnement et sous sa supervision technique. | UN | 20 - وأُجري مسح شامل للبقعة النفطية على امتداد الساحل من صور وحتى حدود لبنان الشمالية في الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وكانون الأول/ديسمبر 2008، بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع وزارة البيئة اللبنانية وتحت إشرافها الفني. |