Aussi, l'aide apportée aux pays ou régions exposés à des conflits devrait-elle favoriser la sécurité, ainsi que le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans la société des anciens combattants, dans le cadre de programmes de développement social et économique. | UN | لذا ينبغي للمساعدة المقدمة للبلدان أو المناطق التي هي عرضة للصراع أن تستهدف تعزيز الأمن ونزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع وذلك كجزء لا يتجزأ من برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
De nombreuses délégations ont noté qu'il fallait accroître l'aide aux pays ou régions particulièrement touchés par les formes graves de criminalité et, en particulier, les conséquences du trafic de drogues. | UN | ولاحظت وفود عديدة الحاجة إلى زيادة المساعدة المقدمة للبلدان أو المناطق الشديدة التأثر بالجرائم الخطيرة، بما في ذلك آثار الاتجار بالمخدرات. |
Comme lors des précédents ateliers, des représentants de pays ou zones extérieurs à la région du ressort de la CEA et de différentes organisations internationales intéressées par les thèmes traités, telles que l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'UNICEF et le FNUAP, étaient invités à y participer. | UN | ومن المنتظر أن يشترك فيها ممثلون للبلدان أو المناطق الواقعة خارج منطقة اللجنة الاقتصادية لافريقيا وللمنظمات الدولية المهتمة بحلقة العمل، ومنها منظمة الصحة العالمية والمنظمة الدولية للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أسوة بما حدث في حلقات العمل السابقة. |
iv) Les conditions de faveur en matière de financement dont certains pays ou catégories de pays devraient bénéficier; | UN | `٤` سياسة بشأن مدى التساهل في التمويل للبلدان أو لفئات معينة منها؛ |
Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays et certaines régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; il comprend aussi une réserve opérationnelle, dont le montant est fixé à 10 % du montant consacré aux activités prévues dans le budget du programme annuel; | UN | :: صندوق البرنامج السنوي، وهو يبين الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة للبلدان أو المناطق كل على حدة، ولبعض التكاليف التي يتحملها المقر الرئيسي؛ ويشمل أيضا الاحتياطي التشغيلي، المنشأ بمبلغ يعادل 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة في الميزانية البرنامجية السنوية. |
Ces programmes peuvent utiliser des systèmes de sélection qui répondent aux besoins économiques et sociaux du pays ou de la région hôte. | UN | ويجوز أن تستخدم هذه البرامج نظم اختيار تفي بالاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للبلدان أو الأقاليم المضيفة. |
Les autres pays ou régions, bien que traitant parfois des questions relatives aux DPI dans leur législation sur la concurrence, possèdent une expérience limitée dans ce domaine. | UN | ولا تتوفر للبلدان أو المناطق الأخرى، على الرغم من أنها تتناول أحيانا مسائل حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها الخاصة بالمنافسة، سوى خبرة محدودة في هذا المجال. |
Ils doivent être notre préoccupation commune et ne doivent pas se limiter aux pays ou régions où des conflits se sont produits ou sont en cours. | UN | إذ ينبغي أن تصبح الشغل الشاغل لنا جميعاً وليس فقط للبلدان أو المناطق التي ذاقت مرارة الحروب أو ما زالت الحروب دائرة فيها. |
UNIFEM donnera la priorité aux pays ou aux sous-régions dans lesquels existent ces possibilités, et aidera les partenaires nationaux à jouer un rôle de premier plan en leur apportant l'assistance qu'ils demandent; | UN | سيقوم الصندوق بترتيب الأولوية للبلدان أو المناطق دون الإقليمية التي توجد فيها تلك الفرص، مع توفير الدعم للشركاء الوطنيين للقيام بدور ريادي بمؤازرة من الصندوق وحسب الطلب. |
Une attention particulière devrait être accordée aux pays ou aux secteurs où les STN pourraient avoir des effets défavorables du point de vue des droits de l'homme et de la société. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان أو القطاعات التي قد تُلحق الشركات عبر الوطنية الموجودة فيها أثراً سلبياً بالحقوق الاجتماعية وحقوق الإنسان. |
73. L'application des critères dans le cadre de toute procédure, ad hoc ou permanente, sera impossible tant que la liste de critères et indicateurs ne sera pas transformée en un modèle permettant aux pays ou institutions faisant rapport d'incorporer les renseignements voulus dans un format pratique, adapté aux particularités des utilisateurs. | UN | 73- لا يمكن تطبيق معايير ما في ظل أية إجراءات، سواء كان ذلك على أساس مؤقت أم دائم، إلى أن يجري وضع المعايير والمؤشرات في صيغة نموذج يتيح للبلدان أو المؤسسات التي تود الإبلاغ إمكانية إدخال المعلومات المطلوبة في شكل مناسب مكيف وفقا للسمات الخاصة بالمستخدم. |
La base de données centrale et le nouvel Annuaire statistique de la FAO partagent les mêmes bases théoriques en ce qu'il est possible d'extraire et de combiner les données concernant une série de pays ou de biens pour tous les domaines. | UN | 8 - وتتقاسم قاعدة البيانات الأساسية والحولية الإحصائية للمنظمة نفس الإطار المفاهيمي من حيث أن قائمة موحدة للبلدان أو السلع يمكن استخلاصها وإدماجها بالنسبة لجميع المجالات. |
c) Apporter une expertise et fournir des conseils dans le cadre de la mise en place d'un régime de la concurrence en facilitant l'élaboration de lois, règlements et directives en matière de concurrence et de protection des consommateurs à l'intention de pays ou d'organisations régionales; | UN | (ج) تيسير صياغة قوانين المنافسة وحماية المستهلك، ولوائحها، والمبادئ التوجيهية لتنفيذها، للبلدان أو المنظمات الإقليمية التي هي بصدد إنشاء نظمها المتعلقة بالمنافسة بتوفير الخبرات وإسداء المشورة لها؛ |
Rapport entre la population en 2100 et la population en 2010 selon des scénarios de projection établis pour certains pays ou régions dont la croissance démographique est la plus rapide | UN | نسبة عدد السكان في عام 2100 إلى عددهم في عام 2010 وفقا لسيناريوهات التوقعات بالنسبة للبلدان أو المناطق التي تتسم بأسرع معدلات النمو السكاني |
Rapport entre la population en 2100 et la population en 2010 selon des scénarios de projection établis pour certains pays ou régions dont la croissance démographique est la plus rapide | UN | 4 - نسبة عدد السكان في عام 2100 إلى عددهم في عام 2010 وفقا لسيناريوهات التوقعات بالنسبة للبلدان أو المناطق التي تتسم بأسرع معدلات النمو السكاني |
:: Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays et certaines régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; il comprend aussi une réserve opérationnelle, dont le montant est fixé à 10 % du montant consacré aux activités prévues dans le budget du programme annuel; | UN | :: صندوق البرنامج السنوي، وهو يبين الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة للبلدان أو المناطق كل على حدة، ولبعض التكاليف التي يتحملها المقر الرئيسي؛ ويشمل أيضا الاحتياطي التشغيلي، المنشأ بمبلغ يعادل 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة في الميزانية البرنامجية السنوية؛ |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays et certaines régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; il comprend aussi une réserve opérationnelle, dont le montant est fixé à 10 % du montant consacré aux activités prévues dans le budget du programme annuel; | UN | `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يبين الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة للبلدان أو المناطق كل على حدة، ولبعض التكاليف التي يتحملها المقر الرئيسي؛ ويشمل أيضا الاحتياطي التشغيلي، المنشأ بمبلغ يعادل 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة في الميزانية البرنامجية السنوية؛ |
Il faudrait éviter d'assortir cette coopération de conditions préalables, de s'ingérer dans les affaires intérieures des pays ou de politiser les questions de développement social. | UN | كما ينبغي تجنب ربط هذا التعاون بشروط مسبقة من التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان أو تسييس المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
Les autres pays ou régions, bien que traitant parfois des questions relatives aux DPI dans leur législation sur la concurrence, possèdent une expérience limitée dans ce domaine. | UN | ولا تتوفر سوى خبرة محدودة في هذا المجال للبلدان أو المناطق الأخرى، على الرغم من أنها تتناول أحياناً مسائل حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها الخاصة بالمنافسة. |