Engagements financiers liés à la Convention contractés par des pays en développement parties touchés | UN | الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للبلدان الأطراف النامية المتأثرة |
Effet escompté: Des ressources financières, techniques et technologiques accrues sont mises à la disposition des pays en développement parties touchés et, s'il y a lieu, des pays d'Europe centrale et orientale, aux fins de l'application de la Convention. | UN | الأثر المتوقّع: إتاحة المزيد من الموارد المالية والتقنية والتكنولوجية للبلدان الأطراف النامية المتأثِّرة، وحيثما يكون ذلك مناسباً، لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
27. Par ailleurs, la formation a été l'un des sujets les moins fréquemment abordés dans les deuxièmes communications nationales des pays en développement parties. | UN | 27- وشكل التدريب أيضاً أحد أقل البنود ذكراً في البلاغات الوطنية الثانية للبلدان الأطراف النامية. |
Renforcement des capacités et des technologies endogènes dans les pays en développement parties | UN | تعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان الأطراف النامية |
62. Un appui est nécessaire pour les organes nationaux de coordination qui auront la tâche de renforcer les capacités disponibles dans les pays en développement parties. | UN | 62- ويتعين تقديم الدعم لهيئات التنسيق الوطنية التي تقع على عاتقها مهمة تحسين القدرات المتاحة للبلدان الأطراف النامية. |
186. Les pays développés parties {doivent} {devraient} renforcer leurs programmes nationaux de recherche, développement et démonstration en matière de technologie et apporter aux pays en développement parties le soutien dont ils ont besoin, notamment: | UN | 186- {تُعزّز} {ينبغي أن تعزّز} البلدان الأطراف المتقدمة برامجها الوطنية للبحث والتطوير وأنشطة البيان العملي في مجال التكنولوجيا وتقدم الدعم المناسب للبلدان الأطراف النامية بوسائل منها: |
Les besoins financiers des pays en développement parties varient en fonction de leur situation propre, de leurs capacités économiques et techniques, et des mesures de mise en œuvre adoptées. | UN | تتفاوت الاحتياجات المالية للبلدان الأطراف النامية بحسب ظروفها الوطنية وقدرتها الاقتصادية والتقنية وتدابير التنفيذ المتخذة. |
Reconnaissant qu'il y a lieu de prendre pleinement en considération le cas des pays en développement parties auxquels l'application de la Convention imposerait une charge disproportionnée ou anormale, | UN | وإذ يسلم بأنه يجب إيلاء الاعتبار الكامل للبلدان الأطراف النامية التي سيتعين عليها تحمل عبء غير متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية، |
l'assurance pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties engendrés par les effets néfastes des changements climatiques et l'impact de l'application de mesures de riposte 5 7 4 | UN | باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة 5 -7 4 |
Reconnaissant qu'il y a lieu de prendre pleinement en considération le cas des pays en développement parties auxquels l'application de la Convention imposerait une charge disproportionnée ou anormale, | UN | وإذ يسلم بأنه يجب إيلاء الاعتبار الكامل للبلدان الأطراف النامية التي سيتعين عليها تحمل عبء غير متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية، |
Reconnaissant qu'il y a lieu de prendre pleinement en considération le cas des pays en développement parties auxquels l'application de la Convention imposerait une charge disproportionnée ou anormale, | UN | وإذ يسلم بأنه يجب إيلاء الاعتبار الكامل للبلدان الأطراف النامية التي سيتعين عليها تحمل عبء غير متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية، |
2. La mobilisation de ressources financières en faveur des pays en développement parties visant à renforcer l'application de la Convention s'inspire des principes énoncés par celle-ci et tient compte des priorités des pays en développement. | UN | 2- ويُسترشد في توفير الموارد المالية للبلدان الأطراف النامية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية بمبادئ الاتفاقية وأوليات البلدان الأطراف النامية. |
L'atténuation étant le résultat du passage à un mode de développement à faible intensité de carbone, il est urgent d'élaborer un mode d'emploi concret pour un développement à faible intensité de carbone, surtout à l'intention des pays en développement parties.] | UN | وبما أن التخفيف يكون نتيجة لتحول في النماذج نحو تنمية منخفضة الكربون، فإن هناك حاجة ماسة إلى خريطة طريق ملموسة لتنمية منخفضة الكربون، لا سيما للبلدان الأطراف النامية.] |
1. En se fondant sur des connaissances scientifiques et technologiques, les Parties prennent dûment en considération les mesures à prendre pour répondre aux besoins urgents et immédiats des pays en développement parties découlant des effets néfastes des changements climatiques. | UN | 1- تولي الأطراف، استناداً إلى المعارف العلمية والتكنولوجية، الاعتبار الكامل للإجراءات اللازمة للوفاء بالاحتياجات والشواغل العاجلة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ. |
1. En se fondant sur des connaissances scientifiques et technologiques, les Parties prennent dûment en considération les mesures à prendre pour répondre aux besoins urgents et immédiats des pays en développement parties découlant des effets néfastes des changements climatiques. | UN | 1- تولي الأطراف، استناداً إلى المعارف العلمية والتكنولوجية، الاعتبار الكامل للإجراءات اللازمة للوفاء بالاحتياجات والشواغل العاجلة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ. |
Tirer parti du Comité de facilitation du Mécanisme mondial et des autres alliances stratégiques pour soutenir davantage les pays en développement parties à la Convention, coordonner les efforts et profiter des synergies institutionnelles; | UN | :: الاستفادة من لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية والتحالفات الاستراتيجية الأخرى بغرض تعزيز الدعم للبلدان الأطراف النامية وتنسيق الجهود واستغلال التآزر المؤسسي؛ |
Affirmant la nécessité légitime, pour les pays en développement parties, de parvenir à une croissance économique soutenue et d'éliminer la pauvreté pour pouvoir faire face aux changements climatiques, | UN | وإذ يؤكد الحاجة المشروعة للبلدان الأطراف النامية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر لكي تتمكن من مواجهة تغير المناخ، |
21. les pays en développement parties devraient instituer un organe national de coordination financé par le mécanisme d'appui financier et technologique proposé pour renforcer les capacités institutionnelles nationales et les capacités spécifiques liées à la mise en œuvre des MAAN. | UN | 21- وينبغي للبلدان الأطراف النامية أن تنشئ هيئة تنسيق وطنية تُموَّل من الآلية المالية والتكنولوجية المقترحة من أجل بناء القدرة المؤسسية والوطنية وقدرات تتصل تحديداً بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً. |
Dans le cadre de l'appui fourni aux fins de l'adaptation, la priorité [est] [devrait être] donnée aux pays en développement parties les plus exposés aux conséquences néfastes des changements climatiques et les moins à même de s'y adapter: | UN | ولدى تقديم الدعم لأغراض التكيف، [تُعطى] [ينبغي أن تُعطى] الأولوية للبلدان الأطراف النامية الأشد تعرضاً لتأثيرات تغير المناخ والأقل قدرة على التكيف: |
71. Demande aux pays en développement parties qui entendent entreprendre les activités mentionnées au paragraphe 70 ci-dessus, à la faveur d'un appui adéquat et prévisible, sous la forme notamment de ressources financières et d'un appui technique et technologique aux pays en développement parties, compte tenu de leur situation nationale et de leurs capacités respectives, d'établir ce qui suit: | UN | 71- يطلب من البلدان الأطراف النامية التي تهدف إلى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، في سياق تقديم الدعم الملائم الذي يمكن التنبؤ به، بما في ذلك توفير الموارد المالية والدعم التقني والتكنولوجي للبلدان الأطراف النامية وفقاً لظروفها الوطنية وإمكانيات كل منها، أن تضع العناصر التالية: |
b) L'accès au soutien financier [est] [doit être] simplifié et rapide, donnant aux Parties en développement la possibilité d'un accès direct, et ne pas être subordonné à l'achèvement des plans d'adaptation nationaux; | UN | (ب) [يتعين] [يجب] أن يكون الوصول إلى الدعم المالي مبسطا وعاجلا، وأن يتاح للبلدان الأطراف النامية الوصول إليه بصورة مباشرة، وألا يتوقف على استكمال خطط التكيف الوطنية؛ |
Cela permettrait aussi aux pays parties en développement touchés de mettre en œuvre les décisions de la Conférence des Parties, adoptées sur proposition du Comité. | UN | وفي آخر المطاف سيتيح ذلك للبلدان الأطراف النامية المتضررة ترجمة المقررات التي يصدرها مؤتمر الأطراف بتوجيه من اللجنة إلى أفعال ملموسة. |
25. les pays en développement parties peuvent participer à des mécanismes [sectoriels] [concernant les MAAN] sur la base d'un niveau de référence chiffré pour l'attribution de crédits [ou l'échange de crédits]. | UN | 25- يجوز للبلدان الأطراف النامية أن تشارك في الآليات [القطاعية] [المتعلقة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنيا] على أساس مستوى مرجعي مقدر كمياً لتسجيل الأرصدة الدائنة [للاتجار بوحدات الانبعاثات]. |