En outre, le groupe IBSA s'est doté d'un conseil des entreprises qui réunit les principales chambres de commerce et d'industrie des trois pays. | UN | وأنشئ مجلس للأعمال التجارية تابع للمجموعة، يضم الغرف الكبرى للتجارة والصناعة للبلدان الثلاثة. |
Les Missions permanentes des trois pays auprès de l'Organisation des Nations Unies agiront de concert pour les questions ayant trait au respect des responsabilités qui incombent aux trois Etats en tant qu'Etats riverains, en matière de surveillance de la navigation internationale sur le Danube. | UN | وستقوم البعثات الدائمة للبلدان الثلاثة لدى اﻷمم المتحدة بالعمل معا في المسائل المتعلقة بالوفاء بمسؤولياتها ، كبلدان مشاطئة ، عن مراقبة الملاحة الدولية في نهر الدانوب. |
Surtout, il faudra que l'aide relative aux effets de la catastrophe soit intégrée aux stratégies de développement durable des trois pays touchés. | UN | أما العامل اﻷكثر أهمية، فيتمثل في أنه لا بد من إدماج المساعدات المتصلة بتشرنوبيل في استراتيجيات التنمية المستدامة للبلدان الثلاثة المعنية. |
Les ministres se sont aussi mis d'accord sur l'organisation d'un plus grand nombre de patrouilles conjointes dans les zones frontalières entre les trois pays. | UN | كما تم الاتفاق على تنظيم المزيد من عمليات الدوريات المشتركة في المناطق الحدودية للبلدان الثلاثة. |
Il faudrait plutôt que les trois pays éprouvés eux-mêmes se mettent en devoir de résoudre sur le fond les grandes questions dont dépendent cette activité et la croissance. | UN | وباﻷحرى، ينبغي للبلدان الثلاثة المتضررة نفسها أن تتناول بطريقة أكثر جذرية المسائل التي تولد نشاطا ونموا اقتصاديين. |
L'un des principaux problèmes sera de faire en sorte que la Commission de l'Union douanière de ces trois pays devienne véritablement un mécanisme de règlement des différends. | UN | ومن التحديات الرئيسية المطروحة، كفالة تحويل لجنة الاتحاد الجمركي للبلدان الثلاثة إلى آلية فعالة لتسوية المنازعات. |
Elle a indiqué que les examens à mi-parcours des trois pays concernés, le Burkina Faso, le Tchad et le Ghana, indiquaient qu’il y avait risque de confusion entre les objectifs spécifiques du programme de pays et les objectifs nationaux de développement du pays hôte. | UN | وقالت إن استعراضات منتصف المدة للبلدان الثلاثة المعنية، وهي بوركينا فاصو وتشاد وغانا، قد أوضحت أنه قد يحدث لبس بين اﻷهداف المحددة لبرنامج التعاون القطري وأهداف التنمية الوطنية للحكومة المضيفة. |
Elle a indiqué que les examens à mi-parcours des trois pays concernés, le Burkina Faso, le Tchad et le Ghana, indiquaient qu'il y avait risque de confusion entre les objectifs spécifiques du programme de pays et les objectifs nationaux de développement du pays hôte. | UN | وقالت إن استعراضات منتصف المدة للبلدان الثلاثة المعنية، وهي بوركينا فاصو وتشاد وغانا، قد أوضحت أن اﻷهداف المحددة لبرنامج التعاون القطري قد تلتبس بأهداف التنمية الوطنية للحكومة المضيفة. |
En effet, les eaux du Golfe, en raison de leur exploitation économique, sont depuis toujours le théâtre de heurts et d'escarmouches entre les flottes de pêcheurs et les autorités locales des trois pays. | UN | وذلك لأن مياه الخليج، نظرا لاستغلالها الاقتصادي، هي عادة مسرح للمناوشات والاشتباكات بين أساطيل صيد الأسماك والسلطات المحلية للبلدان الثلاثة. |
Les résultats de cette mission en ce qui concerne ces trois pays ont été examinés par les partenaires de l'action humanitaire et les pouvoirs publics des trois pays lors d'une réunion convoquée par l'ONU à Tbilissi les 5 et 6 mars 1996. | UN | وقام بمناقشة النتائج بالنسبة للبلدان الثلاثة شركاء في المجال اﻹنساني والسلطات الحكومية للبلدان الثلاثة في اجتماع نظمته اﻷمم المتحدة في تبليسي في يومي ٥ و ٦ آذار/مارس ١٩٩٦. |
La méthodologie utilisée pour réaliser cette étude a été revue en juin 1994 lors d'une réunion des équipes de recherche affectées à chacun des trois pays. | UN | وتؤثر هــذه التغيرات أيضا على اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في اﻷرياف، وجرى استعراض للمنهجية المستخدمة في هذه الدراسة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ في اجتماع ﻷفرقة البحث التابعة للبلدان الثلاثة. |
5. Prendre des mesures urgentes pour développer une véritable infrastructure des trois pays et de la région, notamment en construisant des routes et des voies ferrées et améliorant celles qui existent; | UN | 5 - اتخاذ خطوات عاجلة للعمل على الربط بين البنى الأساسية للبلدان الثلاثة وفي المنطقة، بما في ذلك إنشاء الطرق ومد السكك الحديدية وتحسين القائم منها. |
À cette fin, ils se sont engagés à sécuriser les frontières poreuses des trois pays en déployant des patrouilles conjointes afin d'endiguer les mouvements d'armes légères et de réprimer les activités transfrontières illégales qui privent les pays de revenus qui pourraient être consacrés au développement des zones frontalières. | UN | ولهذا الغرض، التزموا بتأمين الحدود النفيذة للبلدان الثلاثة بنشر دوريات مشتركة، لكي يتم وضع حد لتدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك كبح الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود التي تحرم البلدان من إيراداتها التي يمكن استخدامها لتنمية المناطق الحدودية. |
:: En veillant à ce que le golfe devienne une zone de paix, de sécurité et de développement durable pour les trois pays; | UN | :: ضمان تحول خليج فونسيكا إلى منطقة سلام وأمن وتنمية مستدامة بالنسبة للبلدان الثلاثة. |
L'épidémie a réduit les trois pays les plus touchés, la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone, à un état de quasi-isolement, qui a eu de graves conséquences économiques, sociales et politiques pour l'ensemble de la région. | UN | وكاد تفشي المرض أن يؤدي إلى عزلة تامة للبلدان الثلاثة الأكثر تضررا، وهي سيراليون وغينيا وليبريا، مع ما لذلك من عواقب اقتصادية واجتماعية وسياسية شديدة على المنطقة بأسرها. |
19. M. Heimler a présenté un rapport d'évaluation comparative sur les trois pays susmentionnés. | UN | 19- وعرض السيد هايملير تقرير تقييم شامل للبلدان الثلاثة جميعها. |
La Palestine remercie les trois pays — Norvège, Italie et Danemark — qui ont assuré cette présence temporaire, dont on regrette qu'elle ait pris fin car elle continuerait d'être nécessaire. | UN | وأعرب عن شكر فلسطين للبلدان الثلاثة - النرويج وإيطاليا والدانمرك - التي أمﱠنت هذا الوجود المؤقت، والذي يؤسف لانتهائه ﻷنه لا يزال يمثل ضرورة هامة. |
La Bulgarie, la Roumanie et la Grèce, qui sont des voisins immédiats de la Yougoslavie, sont profondément préoccupés par le fait que l’aggravation du conflit au Kosovo a atteint un point crucial; si la situation se détériorait encore, les conséquences pourraient en être graves pour les trois pays et la région dans son ensemble. | UN | ويساور بلغاريا ورومانيا واليونان، بوصفها دولا مجاورة ليوغوسلافيا مباشرة، قلق بالغ إزاء تصعيد النزاع في كوسوفو وبلوغه نقطة حرجة؛ فزيادة التطورات السلبية يمكن أن تسفر عن نتائج خطيرة بالنسبة للبلدان الثلاثة والمنطقة ككل. |
Ce plan sert de base pour la formulation de plans d’action nationaux par ces trois pays. | UN | وقد أرست هذه الخطة اﻷسس لصياغة خطط العمل الوطنية للبلدان الثلاثة. |
À cet égard, la Mongolie attend avec intérêt la conclusion d'un accord sous-régional avec la Russie et la Chine qui permettra de faciliter le transport en transit de ces trois pays et de la sous-région en général. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع منغوليا إلى إبرام اتفاق دون إقليمي مع روسيا والصين ييسر النقل العابر للبلدان الثلاثة على السواء وللمنطقة دون اﻹقليمية بصفة عامة. |
Les renseignements ainsi obtenus pourraient s'avérer utiles aux trois pays et à la communauté internationale. | UN | وقد تثبت فائدة معلومات المخابرات التي جمعت من المنطقة للبلدان الثلاثة والمجتمع الدولي عموما. |