Ces derniers mois, nous avons pris des mesures importantes pour renforcer notre appui aux pays sortant d'un conflit. | UN | وفي الأشهر الأخيرة، قمنا بخطوات مهمة لتعزيز دعمنا للبلدان الخارجة من الصراعات. |
Elle peut, grâce aux instruments dont elle dispose, fournir un soutien inestimable aux pays sortant d'un conflit. | UN | ويمكنها بفضل ما تملكه من أدوات، أن تقدم دعما قيما جدا للبلدان الخارجة من حلبة الصراع. |
Renforcement des capacités nationales d'intégration des principes de développement durable dans les stratégies de développement des pays sortant d'un conflit | UN | تعزيز القدرة الوطنية على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الخارجة من النزاعات |
Aide à l'élaboration de politiques environnementales et appui aux institutions dans les pays sortant d'une crise | UN | توفير سياسة بيئية ودعم مؤسسي للبلدان الخارجة من أزمات |
L'oratrice appelle la Commission à rassembler les donateurs autour de thèmes essentiels pour les pays qui sortent d'un conflit. | UN | ودعت اللجنة إلي تجميع الجهات المانحة حول مجالات محددة لها أهميتها بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات. |
Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives économiques accrues aux groupes vulnérables. | UN | الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة. |
Il est néanmoins établi que l'effondrement des programmes de DDR pourrait, dans une certaine mesure, être attribué à l'incapacité de la communauté internationale de fournir une aide financière suffisante aux pays qui sortent d'un conflit. | UN | ومع ذلك، من المسلم به أن انهيار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يعزى في الدرجة الأولى إلى إخفاق المجتمع الدولي في توفير المساعدة المالية الكافية للبلدان الخارجة من الصراع. |
Conformément aux mandats intergouvernementaux, le Bureau apportera également un appui aux pays sortant d'un conflit.Le Bureau contribuera aussi à la mise en œuvre du programme d'action quinquennal du Secrétaire général en prêtant son concours aux pays en transition, notamment en les aidant à élaborer des pactes de transition. | UN | وسيقدم المكتب أيضاً الدعم للبلدان الخارجة من نزاعات، وفقاً للولايات الحكومية الدولية. |
MicroLead comprendra également un volet réservé à l'appui d'urgence aux pays sortant d'un conflit. | UN | وسيكون لمشروع مايكروليد أيضا نافذة خاصة لتقديم الدعم المبكر للبلدان الخارجة من النزاعات. |
:: Prêter une attention particulière aux pays sortant d'un conflit ou d'une crise. | UN | :: إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من صراعات أو كوارث |
Promotion d'un appui coordonné en faveur des pays sortant d'un conflit | UN | تعزيز الدعم المنسق للبلدان الخارجة من الصراع |
Il reste que les progrès sont inégaux et montrent les limites des groupes en tant que mécanismes propres à mobiliser un appui en faveur des pays sortant d'un conflit. | UN | إلا أن التقدم المحرز لم يكن متوازيا، مظهرا حدود الأفرقة كآلية لتعبئة الدعم للبلدان الخارجة من الصراع. |
Stratégies nationales spécifiques: le cas spécial des pays sortant d'un conflit | UN | الاستراتيجيات الخاصة بكل بلد: الحالة الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع |
Le renforcement des capacités nationales dans les pays sortant d'un conflit doit être au cœur même de tous nos efforts. | UN | ينبغي أن تكون القدرات الوطنية للبلدان الخارجة من النزاعات جوهر جهودنا جميعا. |
Cela revêt une importance particulière pour les pays sortant d'un conflit, où la remise en état de l'infrastructure socioéconomique est essentielle pour asseoir durablement la paix. | UN | ولهذا أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات، حيث تكون إعادة تعمير الهيكل الاجتماعي والاقتصادي الأساسي من الأمور الجوهرية إذا أريد للسلام أن يدوم. |
La bonne gouvernance est d'importance cruciale pour les pays sortant d'un conflit. | UN | 74 - والحكم الرشيد هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع. |
L'oratrice appelle la Commission à rassembler les donateurs autour de thèmes essentiels pour les pays qui sortent d'un conflit. | UN | ودعت اللجنة إلي تجميع الجهات المانحة حول مجالات محددة لها أهميتها بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات. |
Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives économiques accrues aux groupes vulnérables. | UN | الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة. |
Un appui efficace aux pays qui sortent d'un conflit se fonde sur la prise en main par les pays concernés. | UN | إن الدعم الفعال للبلدان الخارجة من الصراع يرتكز على الملكية الوطنية. |
L'autre motif de satisfaction est la création de la Commission de consolidation de la paix destinée à apporter assistance aux pays qui sortent de conflits armés. | UN | وثمة مصدر آخر للارتياح هو تشكيل لجنة بناء السلام بهدف تقديم المساعدة للبلدان الخارجة من صراع مسلح. |
les pays sortant de décennies de conflits ont besoin de temps et d'espace pour mener à bien leur relèvement. | UN | ولا بد من إتاحة الوقت والمجال للبلدان الخارجة من عقود من النزاع لكي تشرع في عملية الإصلاح. |
C'est pourquoi la criminalité transnationale organisée constitue un défi particulier et considérable pour les pays qui sortent de conflits. | UN | ومن ثم، فإنها تشكل تحديا كبيرا وخاصا للبلدان الخارجة من الصراع. |
Il était nécessaire de disposer d'un mécanisme institutionnel spécifique pour répondre aux besoins particuliers des pays qui sortent d'une situation de conflit. | UN | وقد كان من الضروري توفر آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من حالات الصراع. |
Il est notamment prioritaire d'accroître le soutien que la communauté internationale accorde aux pays sortant de conflits. | UN | ومن الأولويات في هذا الصدد تحسين الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان الخارجة من النزاعات. |
La nouvelle Commission visera à assurer aux pays émergeant d'un conflit un appui plus soutenu, mieux coordonné et mieux ciblé et réunira tous les acteurs pertinents. | UN | وهذه الهيئة الجديدة تهدف إلى توفير دعم أكثر ثباتا وأكثر تنسيقا وتركيزا للبلدان الخارجة من الصراع، والجمع بين كل الفعاليات ذات الصلة. |
La réhabilitation des infrastructures de pays sortant d'un conflit devrait être reconnue comme faisant partie de l'assistance fournie après un conflit. | UN | وينبغي اعتبار إصلاح الهياكل الأساسية للبلدان الخارجة من النزاعات جزءا من أعمال الإغاثة بعد انتهاء النزاع. |
Il a indiqué d'autres activités récentes du PNUD dans le domaine des secours en cas de catastrophe et de l'assistance aux pays ravagés par les conflits. | UN | وأشار الى أنشطة أخرى قريبة اضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في مجال اﻹغاثة في حالات الكوارث وتوفير المساعدة للبلدان الخارجة من حالة نزاع. |
La Turquie espère recevoir des informations détaillées sur l'initiative concernant le redressement industriel des pays en sortie de crise qui est menée parallèlement à un projet régional de redressement des entreprises industrielles en Afghanistan. | UN | وذكرت أن تركيا تتطلع إلى تلقي معلومات مفصلة عن المبادرة المواضيعية المتعلقة بإعادة التأهيل الصناعي للبلدان الخارجة من حالات أزمات، التي جربت بمشروع إقليمي لإعادة تأهيل المنشآت الصناعية في أفغانستان. |