Pour faire reculer la pauvreté, les perspectives de croissance des pays arabes les moins avancés demeurent en général insuffisantes. | UN | وبوجه عام تظل توقعات النمو للبلدان العربية الأقل نموا غير كافية للتخفيف من حدة الفقر. |
Avec le temps, sa position avait évolué et elle avait reconnu le bien-fondé des griefs des pays arabes et des Palestiniens. | UN | وبمرور الزمن تطور موقفها الى الاعتراف بالمظالم المشروعة للبلدان العربية وللفلسطينيين. |
Profils démographiques des pays arabes | UN | الموجزات الديمغرافية للبلدان العربية |
106. Le Programme de formation professionnelle pour les pays arabes s'est poursuivi. | UN | ١٠٦ - واصل " برنامج تنمية المهارات للبلدان العربية " عملياته. |
Il pourrait être très intéressant pour les pays arabes de tirer des leçons de cette expérience. | UN | واستخلاص الدروس من تلك الخبرة يمكن أن يكون بالغ الأهمية للبلدان العربية. |
Pourtant, le Traité ne donne aux pays arabes aucune garantie contre la menace que représente Israël. | UN | وأضاف أنه مع ذلك فإن المعاهدة لا توفِّر للبلدان العربية أي ضمان ضد التهديد الإسرائيلي. |
De nouveaux programmes de renforcement des capacités commerciales reposant sur les capacités humaines, institutionnelles, réglementaires et de politique qu'ont les États arabes à participer au système commercial international et à s'y intégrer de manière avantageuse doivent être élaborés, financés et mis en œuvre pour accroître leur participation dans l'économie mondiale. | UN | ولا بد من تطوير وتمويل وتنفيذ برامج ابتكارية لبناء القدرات في المجال التجاري تتعلق ببناء القدرات البشرية والمؤسسية والتنظيمية للبلدان العربية وببناء قدراتها في مجال وضع السياسات العامة، للمشاركة في النظام التجاري الدولي والاندماج فيه بشكل إيجابي لتتسنى لها المشاركة بقدر أكبر في الاقتصاد العالمي. |
Réunion ministérielle commune des pays arabes, africains et non-alignés | UN | الاجتماع الوزاري المشترك للبلدان العربية |
Israël doit accorder toute l'attention voulue aux justes demandes des pays arabes. | UN | وينبغي لها أن تولي المطالب العادلة للبلدان العربية الاهتمام الواجب. |
L'Office a conseillé des pays arabes en matière de justice pénale, dans le cadre de leurs efforts de réforme nationale. | UN | وأسدى المكتب المشورة في مجال العدالة الجنائية للبلدان العربية في إطار جهودها الوطنية للإصلاح. |
Profils démographiques des pays arabes | UN | الموجزات الديمغرافية للبلدان العربية |
En outre, deux ateliers ont été organisés pour préparer les forums devant se tenir en 1994 à l'intention des pays arabes et des pays de la mer Noire. | UN | وتم إضافة إلى ذلك، تنظيم حلقتي عمل في إطار التحضير لملتقيات عن الاستثمار ستعقد في عام ١٩٩٤ للبلدان العربية وكذلك للبلدان المطلة على البحر اﻷسود. |
Des statistiques détaillées sont ainsi mises à la disposition des pays arabes pour la période 1989-1993. | UN | وتقدم احصاءات تفصيلية للبلدان العربية عن الفترة ٩٨٩١-٣٩٩١. |
Heba Alimad HANDOUSSA est actuellement Directeur général du Forum de recherche économique pour les pays arabes, l'Iran et la Turquie. | UN | تشغل هبـة حندوسـة حاليا منصب مديــر عام محفل البحوث الاقتصادية للبلدان العربية وإيران وتركيا. |
Il est proposé que, sur le plan administratif, les pays arabes et d'Asie occidentale soient répartis comme suit : | UN | ويُقترح أيضاً ن يكون التوزيع اﻹداري للبلدان العربية وبلدان غرب آسيا على النحو التالي: |
Les efforts se poursuivent en vue de mener à terme l'installation du réseau INFOODS et des groupes régionaux pour les pays arabes et les pays d'Asie du Sud. | UN | والجهود ماضية من أجل استكمال الشبكة الدولية لنظم البيانات الغذائية مع المجموعتين اﻹقليميتين للبلدان العربية وبلدان جنوب آسيا. |
À l'automne 1994, une stratégie a été adoptée dans le domaine de l'environnement pour les pays arabes, en collaboration avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | وقد بدئ، في الخريف اﻷخير، بتنفيذ استراتيجية بيئية للبلدان العربية. وهذا الحدث يمثل نشاطا يضطلع به بالاشتراك مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
En outre, elle est en train d’exécuter, au titre de son programme de coopération technique pour la période 1996-2000, 12 projets pluriannuels intégrés dans les pays arabes. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم الاتحاد حاليا، في نطاق برنامجه للتعاون التقني للفترة من ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠ بتنفيذ ١٢ مشروعا متكاملا متعدد السنوات للبلدان العربية. |
Le Gouvernement ukrainien prévoit d'effectuer plusieurs visites officielles dans les pays arabes de la région, notamment au Liban, en Syrie et en Égypte, visites dont nous espérons que les résultats pratiques contribueront de façon importante à accélérer le processus de paix dans la région. | UN | وتعتزم حكومة أوكرانيا تنظيم عدد من الزيارات الرسمية للبلدان العربية في المنطقة، وبخاصة للبنان وسوريا ومصر، التي نأمل أن تكون نتائجها العملية مساهمة هامة في التعجيل بعملية السلام في المنطقة. |
Pourtant, le Traité ne donne aux pays arabes aucune garantie contre la menace que représente Israël. | UN | وأضاف أنه مع ذلك فإن المعاهدة لا توفِّر للبلدان العربية أي ضمان ضد التهديد الإسرائيلي. |
Les pays développés sont appelés à apporter leur assistance aux pays arabes dans les domaines du transfert et du choix des technologies appropriées. | UN | ويلزم أن تقدم البلدان المتقدمة المساعدة للبلدان العربية في مجال مسائل نقل التكنولوجيا واختيار التقنيات المناسبة. |
34. Dans le domaine de l'emploi, le Bureau régional pour les États arabes a fourni aux pays de la région, dans le cadre du programme régional, des conseils sur les politiques à adopter en ce qui concerne la gestion de la main-d'oeuvre et les travailleurs migrants. | UN | ٣٥ - وفي ميدان العمالة، يسدي البرنامج اﻹقليمي الذي يضطلع به المكتب اﻹقليمي للدول العربية المشورة في مجال السياسة للبلدان العربية بشأن إدارة العمالة والعمال المهاجرين. |
Un colloque panarabe sur les Règles des Nations Unies a été conjointement organisé par le Gouvernement jordanien et l’Association médicale jordano-suédoise à Amman du 18 au 20 septembre 1997. | UN | 30 - ونظمت الحكومة الأردنية والرابطة الطبية الأردنية السويدية في الفترة من 18 إلى 20 أيلول/سبتمبر 1997، ندوة للبلدان العربية بشأن قواعد الأمم المتحدة الموحدة عقدت في عمان. |
En coopération avec l'Organisation arabe pour le développement industriel et les ressources minières (OADI), elle continue de publier le Bulletin of Industrial Statistics for the Arab Countries. | UN | وتواصل اللجنة بالتعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إصدار نشرة اﻹحصاءات الصناعية للبلدان العربية. |
Le représentant de l'Egypte a demandé qu'un autre atelier destiné aux pays arabophones se tienne dans son pays. | UN | كما طالب ممثل مصر بعقد حلقة عمل تدريبية أخرى للبلدان العربية في بلده. |
Appliquer les pratiques optimales en vigueur dans le secteur du microfinancement, en participant aux réseaux nationaux et régionaux de microfinancement et en adoptant les normes et pratiques établies par des organismes tels que le Groupe consultatif pour l'assistance aux pauvres, la United States Agency for International Development, le Microfinance Network, Sanabel, la Fondation Calmeadow et Acción International. | UN | ويلتمس تحقيق ذلك باعتماد معايير وممارسات تحددها لهذه الصناعة مؤسسات مثل الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، وشبكة التمويل الأصغر للبلدان العربية " سنابل " ، ومؤسسة كالميدو، ومنظمة العمل الدولي. |