ويكيبيديا

    "للبلدان المتأثرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux pays touchés
        
    • des pays touchés
        
    • les pays touchés
        
    • des pays concernés
        
    • aux pays victimes
        
    • des pays affectés
        
    • les pays affectés par des
        
    Une sensibilisation au niveau international et un appui aux pays touchés étaient indispensables. UN وسلط الأضواء على أهمية الوعي والدعم الدوليين للبلدان المتأثرة.
    Les résultats obtenus profiteront directement aux pays touchés par la désertification et la sécheresse. UN وستكون النتائج المتحققة مفيدة بشكل مباشر للبلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف.
    Dans la lutte contre les mines terrestres, le renforcement des capacités nationales des pays touchés est de la plus grande importance. UN إن تعــزيز ودعم القدرة الوطنية للبلدان المتأثرة لهما أهمية قصـوى في الكفاح ضد اﻷلغام اﻷرضية.
    De plus, cela donne à la Convention un avantage comparatif certain pour créer des synergies, notamment entre les trois conventions de Rio, dans la gestion durable des ressources naturelles des pays touchés. UN فضلاً عن أن ذلك يمنح الاتفاقية ميزة نسبية مؤكدة لإيجاد أوجه تآزر، وخاصة بين اتفاقيات ريو الثلاث، في إدارة الموارد الطبيعية للبلدان المتأثرة بشكل مستدام.
    Aider, en coopération avec des partenaires, les pays touchés à aligner et à intégrer leur PAN UN خدمات الدعم للبلدان المتأثرة في مواءمة وتعميم برامج عملها الوطنية، بتعاون مع الشركاء
    Les États-Unis sont convaincus que nous pouvons aider les pays touchés par les mines de la façon la plus efficace en soutenant des programmes nationaux durables. UN وترى الولايات المتحدة أننا يمكن بأكبر قدر من الفعالية أن نمد يد العون للبلدان المتأثرة بالألغام وذلك بدعم البرامج المحلية المستدامة.
    Le montant de l'ajustement au titre de l'endettement a été déduit du RNB des pays concernés. UN وتم بعد ذلك خصم مبلغ تسوية عبء الديون من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المتأثرة.
    ○ Des mesures destinées à appuyer la prestation d'une assistance aux pays touchés par les mines. UN ⁰ تدابير مساندة تقديم المساعدة للبلدان المتأثرة بالألغام.
    - Évaluation de l'appui du PNUD aux pays touchés par un conflit UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات
    - Mesures prises par la direction à l'issue de l'évaluation de l'appui du PNUD aux pays touchés par un conflit UN ردّ الإدارة على تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات
    Lors de la fourniture d'aide aux pays touchés, la communauté internationale doit aussi veiller à renforcer leurs capacités d'affronter les catastrophes naturelles. UN وينبغي للمجتمع الدولي لدى تقديمه المساعدة للبلدان المتأثرة أن يراعي أيضا قدرتها على التعامل مع الكوارث الطبيعية.
    2.2.2.A Fournir des services consultatifs aux pays touchés pour les aider à améliorer leur PAN UN 2-2-2-ألف تقديم الخدمات الاستشارية للبلدان المتأثرة بشأن تحسين جودة برامج عملها الوطنية
    Soyez assurés que le Royaume—Uni est disposé à étudier d'autres initiatives internationales et à prêter assistance aux pays touchés. UN وأود أن أؤكد لكم أن المملكة المتحدة على استعداد للنظر في مبادرات دولية أخرى في هذا الصدد وتقديم مساعدتها للبلدان المتأثرة.
    De plus, on a commencé à les traduire dans les langues locales des pays touchés par le déplacement interne. UN كما بدأت، باﻹضافة إلى ذلك، ترجمتها إلى اللغات المحلية للبلدان المتأثرة بالتشريد داخليا.
    La corruption, quels que soient son auteur et son étendue, constitue, sous l'angle économique, une grave entrave au développement économique et social des pays touchés. UN وأياً كان مرتكبه ونطاقه، فإنه يشكل من الناحية الاقتصادية معوقاً خطيراً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتأثرة.
    Il est nécessaire de disposer d'un financement mieux intégré pour répondre aux besoins spécifiques des pays touchés par des situations d'urgence. UN ويلزم التمويل المحسن تكامله لتلبية احتياجات معينة للبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    Il est nécessaire de disposer d'un financement mieux intégré pour répondre aux besoins spécifiques des pays touchés par des situations d'urgence. UN ويلزم التمويل المحسن تكامله لتلبية احتياجات معينة للبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    les pays touchés devraient avoir, au niveau national, la capacité d'exploiter les renseignements pertinents relatifs à l'environnement, notamment : UN ينبغي للبلدان المتأثرة أن تملك القدرة الوطنية على استغلال المعلومات البيئية ذات الصلة، بما في ذلك:
    les pays touchés doivent avoir pleinement droit de participer aux discussions des comités des sanctions. UN ولا بد من أن يكون للبلدان المتأثرة الحق الكامل في المشاركة في المناقشات الجارية في لجان الجزاءات.
    les pays touchés devraient avoir, au niveau national, la capacité d'exploiter les renseignements pertinents relatifs à l'environnement, notamment: UN ينبغي للبلدان المتأثرة أن تملك القدرة الوطنية على استغلال المعلومات البيئية ذات الصلة، بما في ذلك:
    Le montant de l'ajustement au titre de l'endettement a été déduit du RNB des pays concernés. UN وتم بعد ذلك خصم مبلغ تسوية عبء الديون من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المتأثرة.
    Le Bureau continuera de s'attacher à mobiliser et à coordonner à temps l'assistance internationale destinée aux pays victimes de catastrophes naturelles ou autres cataclysmes soudains en resserrant la coopération entre les pays, organismes et organisations qui fournissent et reçoivent l'aide humanitaire. UN وسيواصل الفرع العمل على القيام في الوقت المناسب بحشد وتنسيق المساعدة الدولية للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة من خلال تعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة وتلك المتلقية لها والوكالات والمنظمات الموفرة للإغاثة الإنسانية.
    Des mesures doivent être prises pour réagir efficacement, par des moyens administratifs et législatifs, au problème de plus en plus grave des transferts d'armes illicites, en particulier d'armes de petit calibre, qui avivent les tensions génératrices de troubles, de conflits et d'actes de terrorisme et nuisent au développement socioéconomique des pays affectés. UN وينبغي اتخاذ خطوات من أجل التصدي بصورة فعالة وبوسائل إدارية وتشريعية للمشكلة المتزايدة المتمثلة في نقل اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة، التي تزيد من تفاقم التوترات التي تؤدي إلى النزاع والصراع واﻹرهاب وتؤثر بصورة سلبية على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان المتأثرة.
    Je souhaite également remercier tout particulièrement toutes les missions d'évaluation et les missions sur le terrain dans les pays affectés par des mines, ainsi que toutes les organisations internationales et régionales, et les programmes nationaux opérant dans ce domaine. UN ولا يفوتني هنا أن أتقدم بشكر خاص لكل بعثات التقييم، والبعثات الميدانية الموفدة للبلدان المتأثرة بالألغام، وكافة الوكالات والمنظمات الدولية والإقليمية والبرامج الوطنية العاملة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد