ويكيبيديا

    "للبلدان المتوسطة الدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pays à revenu intermédiaire
        
    • les pays à revenu intermédiaire
        
    • aux pays à revenu intermédiaire
        
    • des PRI
        
    • les PRI
        
    • à chaque pays
        
    • les pays à revenu moyen
        
    • du fait que ces pays
        
    • des pays à revenu moyen
        
    • aux pays à faible revenu
        
    Elle a également pris acte des préoccupations soulevées à propos des besoins spécifiques des pays à revenu intermédiaire. UN وأحاطت كذلك علماً بالشواغل التي أثيرت في ما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Se désengager des pays à revenu intermédiaire signifierait négliger la plupart des personnes pauvres et défavorisées au niveau mondial, ce qui serait inacceptable; UN وإن الكف عن توفير الدعم للبلدان المتوسطة الدخل يعني إهمال أغلبية الفقراء والمحرومين في العالم، وهو أمر لن يكون مقبولا؛
    Se désengager des pays à revenu intermédiaire signifierait négliger la plupart des personnes pauvres et défavorisées au niveau mondial, ce qui serait inacceptable; UN وإن الكف عن توفير الدعم للبلدان المتوسطة الدخل يعني إهمال أغلبية الفقراء والمحرومين في العالم، وهو أمر لن يكون مقبولا؛
    Quelques autres délégations ont souligné qu'il ne fallait pas négliger les pays à revenu intermédiaire. UN وشددت بعض الوفود الأخرى على أنه يجب إيلاء النظر أيضا للبلدان المتوسطة الدخل.
    Quelques autres délégations ont souligné qu'il ne fallait pas négliger les pays à revenu intermédiaire. UN وشددت بعض الوفود الأخرى على أنه يجب إيلاء النظر أيضا للبلدان المتوسطة الدخل.
    Certains États Membres ont estimé qu'il fallait réexaminer le cadre de viabilité de la dette appliqué aux pays à revenu intermédiaire. UN وأكد بعض الدول الأعضاء الحاجة إلى استعراض إطار القدرة على تحمل الدين بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Elle a également pris acte des préoccupations soulevées à propos des besoins spécifiques des pays à revenu intermédiaire. UN وأحاطت كذلك علماً بالشواغل التي أثيرت في ما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    Il demande aussi un appui en faveur des pays à revenu intermédiaire pour les aider à préserver les acquis qu'ils ont obtenus jusqu'ici. UN كما دعا إلى تقديم الدعم للبلدان المتوسطة الدخل لمساعدتها في الحفاظ على أوجه التقدم التي أحرزتها حتى الآن.
    Cependant, le reclassement du pays dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure l'avait empêché de continuer à bénéficier du soutien du Fonds alors que ses ressources ne lui permettaient pas de combler ce déficit. UN غير أنها أشارت إلى أن إعادة تصنيفها ضمن الشريحة العليا للبلدان المتوسطة الدخل حال بينها وبين مواصلة الحصول على المساعدة من الصندوق، وأشارت كذلك إلى أنها لا تملك الموارد اللازمة لسد هذه الفجوة.
    L'accumulation de réserves a constitué une mesure efficace pour les pays à revenu intermédiaire. UN فقد كان تكديس الاحتياطيات خيارا فعالا للبلدان المتوسطة الدخل.
    Il est particulièrement important de s'attaquer à ces problèmes pour les pays à revenu intermédiaire, qui abritent la vaste majorité des pauvres de ce monde. UN ومعالجة الدخول تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل ، نظراً لأنها موطن الغالبية الساحقة من الفقراء على مستوى العالم. الشكل
    C'est pourquoi, l'appui de la communauté internationale doit continuer pour les pays à revenu intermédiaire. UN لذلك السبب يجب أن يستمر دعم المجتمع الدولي للبلدان المتوسطة الدخل.
    B. Restructuration de la dette pour les pays à revenu intermédiaire UN محاولات معالجة الدين للبلدان المتوسطة الدخل
    En outre, l'Égypte a demandé au système des Nations Unies de fournir un soutien amélioré aux pays à revenu intermédiaire. UN وعلاوة على ذلك، تطالب مصر منظومة الأمم المتحدة بتقديم دعم محسن للبلدان المتوسطة الدخل.
    Il continuera de se pencher sur les problèmes de développement propres aux pays à revenu intermédiaire. UN وسيواصل معالجة الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Diminution de l'aide publique au développement allouée aux pays à revenu intermédiaire UN تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل
    Soutien que la communauté internationale doit apporter aux efforts de développement des PRI UN الالتزامات الواقعة على المجتمع الدولي بدعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل
    :: L'approvisionnement en énergie est une question d'actualité qui revêt une importance particulière pour les PRI. UN :: يعد توفير موارد الطاقة موضوعا هاما من مواضيع الساعة، لا سيما بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل.
    F. Faciliter les emprunts à des conditions commerciales, notamment pour les pays à revenu moyen UN واو - تيسير عمليات اﻹقراض التجاري، وخاصة للبلدان المتوسطة الدخل
    Notant que les moyennes nationales fondées sur des critères tels que le revenu par habitant ne donnent pas toujours une idée exacte des particularités et des besoins réels des pays à revenu intermédiaire en matière de développement, et consciente du fait que ces pays présentent des caractéristiques très diverses, UN وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تجسد دائما الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وإذ تقر بالتنوع الكبير للبلدان المتوسطة الدخل،
    Plusieurs délégations ont recommandé qu'il accroisse son appui financier et technique à des pays à revenu moyen tels que le Maroc, la République islamique d'Iran et la Tunisie. UN وقُدمت توصيات لزيادة الدعم المالي والتقني للبلدان المتوسطة الدخل مثل تونس وجمهورية إيران الإسلامية والمغرب.
    Les arrangements de précaution doivent être améliorés et les mécanismes de prêt du Fonds monétaire international aux pays à faible revenu doivent être plus souples. UN وينبغي أن يتسم الإقراض من صندوق النقد الدولي للبلدان المتوسطة الدخل بمرونة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد