dues aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police | UN | الاحتفاظ بالفوائض النقدية والسداد للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة |
19 réunions d'information préalables au déploiement concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, destinées aux pays fournisseurs de contingents, à l'appui des opérations en cours | UN | 19 إحاطة إعلامية قبل النشر بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم للبلدان المساهمة بقوات دعماً للعمليات القائمة |
En conséquence, les paiements aux pays qui fournissent des contingents ont inévitablement été retardés. | UN | ومن ثم، فإن التسديدات للبلدان المساهمة بقوات كان لابد لها أن تتأخر. |
Le solde disponible, soit 88 090 900 dollars, était suffisant pour faire face à la prochaine échéance de remboursement des pays fournisseurs de contingents. | UN | والرصيد النقدي المتبقي البالغ 900 090 88 دولار كاف للسماح برد النفقات للبلدان المساهمة بقوات في جولة الدفع التالية. |
Les contributions non acquittées, qui ont atteint un montant inacceptable, pèsent sur les réserves financières de l'Organisation et entraînent des retards importants dans les versements effectués aux pays fournissant des contingents. | UN | فحجم الاشتراكات غير المسددة، التي وصلت الى مبلغ غير مقبول يضغط على الاحتياطات النقدية لﻷمم المتحدة وتنشأ عنه تأخيرات كبيرة في تسديد المدفوعات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات. |
La délégation du Bangladesh salue la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بإنشاء فريق كبار الاستشاريين للنظر في معدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل. |
Elles présentent en outre de nouveaux défis pour les pays qui fournissent des contingents. | UN | وهما يثيران تحديات جديدة للبلدان المساهمة بقوات. |
Autre sujet de préoccupation, au 30 avril 2010 750 millions de dollars environ étaient dus à des pays ayant fourni des contingents ou des forces de police. | UN | 4 - ومما يثير القلق أيضا أن المستحقات للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة بلغت في 30 نيسان/أبريل 2010 نحو 750 مليون دولار. |
les pays fournisseurs de contingents dont la législation n'autorise pas la tenue de cours martiales sur place devraient envisager de la réformer. | UN | كما ينبغي للبلدان المساهمة بقوات التي لا تسمح تشريعاتها بتشكيل محاكم عسكرية في الموقع أن تنظر في إصلاح تشريعاتها. |
Remboursements tardifs aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police | UN | تأخير في السداد للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة |
Dépenses inférieures pour le remboursement des sommes dues aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées au titre du soutien autonome | UN | انخفاض الاحتياجات اللازمة لتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات للشرطة المشكَّلة. |
Un cours de formation fondé sur des cas pratiques est actuellement dispensé aux pays fournisseurs de contingents. | UN | وما زال التدريب القائم على السيناريوهات جارياً للبلدان المساهمة بقوات عسكرية. |
A la fin de l'année 1993, 400 millions de dollars seront dus aux pays qui fournissent des contingents. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٣، ستبلغ المستحقات للبلدان المساهمة بقوات ٤٠٠ مليون دولار. |
Il faut au minimum 200 millions de dollars chaque mois pour assurer la poursuite des différentes opérations de maintien de la paix, sans compter les remboursements destinés aux pays qui fournissent des contingents. | UN | وهناك حاجة الى ٢٠٠ مليون دولار كحد أدنى في كل شهر لاستمرار مختلف عمليات حفظ السلم، ولا تدخل ضمن ذلك التسديدات التي يجب اجراؤها للبلدان المساهمة بقوات. |
et procédures de calcul des montants à rembourser aux pays qui fournissent des contingents au titre du matériel appartenant à ces derniers | UN | خطــة ومراحـل مشـروع إصـلاح منهجية وإجراءات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات للبلدان المساهمة بقوات |
Le Comité note que cette situation de trésorerie risque de ne pas permettre le remboursement des pays fournisseurs de contingents à la prochaine échéance. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوضع النقدي للقوة قد لا يسمح بسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات عندما يحين موعد الدفع القادم. |
Les remboursements dus aux pays fournissant des contingents à raison du matériel appartenant aux contingents ont cinq mois de retard faute de ressources dans le fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد تأخرت عمليات سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات مقابل المعدات المملوكة للوحدات خمسة أشهر حاليا بسبب عدم توفر الموارد الكافية في الصندوق الاستئماني. |
Traitement dans les délais requis de toutes les demandes de paiement en faveur des pays qui fournissent des contingents | UN | تجهيز 100 في المائة من المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات في المواعيد المحددة |
Ces réunions revêtent une importance cruciale pour les pays qui fournissent des contingents. | UN | وتتسم هذه الاجتماعات بأهمية حاسمة بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات. |
L'expansion considérable de ces dernières se répercute directement sur la charge de travail, notamment sur les versements effectués au titre d'indemnités ou de dommages et intérêts à des pays ayant fourni des contingents et, les achats étant plus importants, sur les règlements en faveur des fournisseurs. | UN | ومع الفورة التي تشهدها عمليات حفظ السلام، كان لذلك أثر مباشر على حجم العمل، على وجه الخصوص، وارتفاع في مستوى المدفوعات المقدمة للبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بالمطالبات والالتزامات، بالإضافة إلى زيادة مستوى المدفوعات للبائعين بسبب ارتفاع مستوى أنشطة الشراء. |
Cette question est particulièrement importante pour les pays fournisseurs de contingents qui se sont engagés à trouver une solution permanente le plus tôt possible. | UN | وقال إن هذه المسألة ذات أهمية خاصة للبلدان المساهمة بقوات الملتزمة بإيجاد حل دائم في أقرب وقت ممكن. |
Réactions positives enregistrées auprès des pays fournissant des contingents et des effectifs de police. | UN | وردت تعليقات إيجابية من الإحاطات الإعلامية للبلدان المساهمة بقوات وقوات شرطة. |
Les capacités intégrales de génie de combat devraient être fournies par les pays fournissant des contingents; si toutefois cela s'avérait insuffisant, il pourrait être fait appel à un sous-traitant commercial pour obtenir un appui additionnel; | UN | وينبغي للبلدان المساهمة بقوات في الاتحاد الأفريقي توفير وحدة الهندسة القتالية بأكملها؛ لكن إذا ما تبين أن هذه الوحدة غير كافية، أمكن توفير دعم إضافي عبر التعاقد مع جهات تجارية. |
Les pays nordiques exigent à nouveau une solution rapide au problème du remboursement de toutes les sommes dues aux pays ayant fourni des contingents. | UN | ونؤكد من جديد مطلبنا بأن تحل قريبا مشكلة تسديد جميع الحقوق غير المدفوعة للبلدان المساهمة بقوات. |
À la fin de l'année, les sommes à rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents et les paiements dus pour le matériel appartenant aux contingents devraient atteindre, d'après les estimations, le chiffre de 1 milliard de dollars. | UN | وبحلول نهاية هذا العام، فإن من المقدر أن تبلغ المدفوعات غير المسددة للبلدان المساهمة بقوات والمبالغ المستحقة عن المعدات المملوكة للوحدات بليون دولار. |
Elle a exprimé sa gratitude aux pays qui ont fourni des contingents pour la FINUL et a fermement condamné les attaques terroristes contre celle-ci. | UN | كما أعرب عن عرفانه للبلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة في لبنان، وأدان بشدة الهجمات الإرهابية عليها. |
La pratique récente du Secrétariat consistant à convoquer des réunions des pays contributeurs de troupes en présence, s'il y a lieu, de membres du Conseil, est bienvenue et devrait se développer. | UN | " وإن الممارسة اﻷخيرة من جانب اﻷمانة العامة المتمثلة في عقد اجتماعات للبلدان المساهمة بقوات في حضور أعضاء المجلس، حسب الاقتضاء، ممارسة تلقى الترحيب وينبغي تطويرها. |
La Secrétaire générale adjointe remercie les pays ayant fourni des contingents, dont la coopération a permis de réaliser les enquêtes dans les meilleurs délais. | UN | وأعربت عن امتنانها للبلدان المساهمة بقوات نظراً لتعاونها على ضمان إجراء التحقيقات في موعدها. |