ويكيبيديا

    "للبلدان النامية الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays en développement membres
        
    • des pays en développement Membres
        
    • pays membres en développement
        
    Le Groupe spécial a pris en compte les dispositions de l'AGCS relatives à un traitement différencié et plus favorable pour les pays en développement membres. UN وراعى الفريق أحكام الاتفاق العام للتجارة في الخدمات بشأن المعاملة المتمايزة والأكثر مؤاتاة للبلدان النامية الأعضاء.
    2. les pays en développement membres auront la possibilité de mettre en oeuvre les engagements de réduction sur une période pouvant aller jusqu'à 10 ans. UN 2- للبلدان النامية الأعضاء أن تمارس المرونة في تنفيذ التزامات التخفيض على مدى فترة في حدود 10 سنوات.
    Un examen de l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC) s'imposait aussi, certaines de ses dispositions ayant réduit l'avantage comparatif dont bénéficiaient les pays en développement membres par rapport aux pays développés. UN كما أن الحاجة تدعو إلى استعراض الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، حيث إن بعض أحكامه قد حدّت من المزايا التنافسية للبلدان النامية الأعضاء بالنسبة إلى البلدان المتقدمة.
    4. Les membres devraient encourager et faciliter la participation active des pays en développement Membres aux travaux des organisations internationales compétentes. " UN 4- على البلدان الأعضاء تشجيع وتسهيل المشاركة النشطة للبلدان النامية الأعضاء في المنظمات الدولية ذات الصلة " .
    Or, il faut regretter que l'appel aux contributions volontaires pour renflouer le Fonds d'affectation spéciale destiné à financer les voyages des représentants des pays en développement Membres de la Commission soit resté sans écho. UN ومما يؤسف له أن النداء الموجه من أجل تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني لتقديم مساعدات السفر للبلدان النامية الأعضاء في الأونسترال نداء لم يسفر عن نتيجة.
    La Banque asiatique de développement (BAsD) contribue dans une large mesure au développement économique et social de ses pays membres en développement depuis sa création en 1966. UN يسهم مصرف التنمية الآسيوي، منذ إنشائه عام 1966، إسهاما لا يستهان به في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية الأعضاء فيه.
    Le Groupe spécial a pris en compte les dispositions de l'AGCS relatives à un traitement différencié et plus favorable pour les pays en développement membres. UN وراعى الفريق أحكام الاتفاق العام للتجارة في الخدمات المتعلقة بالمعاملة التمييزية والأكثر تفضيلا للبلدان النامية الأعضاء.
    Le Groupe spécial a pris en compte les dispositions de l'AGCS relatives à un traitement différencié et plus favorable pour les pays en développement membres. UN وراعى الفريق أحكام الاتفاق العام للتجارة في الخدمات المتعلقة بالمعاملة التمييزية والأكثر تفضيلا للبلدان النامية الأعضاء.
    les pays en développement membres auront aussi le droit d'avoir recours à un Mécanisme de sauvegarde spéciale basé sur des seuils de déclenchement fondés sur les quantités importées et les prix, avec des arrangements précis à définir plus avant. UN ويحق للبلدان النامية الأعضاء أيضاً اللجوء إلى آلية الوقاية الخاصة استناداً إلى مستويات الواردات والأسعار، على أن توضع ترتيبات دقيقة بهذه الشأن.
    Ces sources de renseignements, qui pourraient présenter un intérêt pour les pays en développement membres de l'OMC et les négociants internationaux, pourraient faire l'objet d'une meilleure publicité. UN وقد تكون مصادر المعلومات هذه لها أهمية للبلدان النامية الأعضاء بمنظمة التجارة العالمية وللتجار الدوليين ويمكن الإعلان عنها بشكل أفضل.
    les pays en développement membres du G-20 pourraient inscrire ces questions et d'autres questions intéressant les pays en développement à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ويمكن للبلدان النامية الأعضاء في مجموعة العشرين أن تدرج في جدول الأعمال الدولي هذه وغيرها من القضايا الرئيسية المتعلقة بالبلدان النامية.
    Le troisième cycle de négociations SGPC est, pour les pays en développement membres de l'Accord, une occasion importante de s'engager activement dans les négociations en vue d'obtenir des avantages commercialement intéressants, à savoir d'élargir leur accès préférentiel aux marchés. UN وتتيح الجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل فرصة هامة للبلدان النامية الأعضاء في اتفاق النظام الشامل للمشاركة بفعالية في المفاوضات بغية الحصول على منافع مجدية تجارياً وذلك بطرق منها زيادة فرص دخول الأسواق على أساس تفضيلي.
    1. Étant donné qu'il est reconnu qu'un traitement différencié et plus favorable pour les pays en développement membres fait partie intégrante de la négociation, un traitement spécial et différencié en matière d'engagements sera accordé conformément à ce qui est indiqué dans les dispositions pertinentes du présent accord et énoncé dans les Listes de concessions et d'engagements. UN 1- تمشياً مع الإقرار بأن المعاملة المتميزة والأكثر رعاية للبلدان النامية الأعضاء تعتبر جزءاً لا يتجزأ من المفاوضات، تمنح المعاملة الخاصة والمتميزة فيما يتعلق بالالتزامات حسبما هو محدد فيما يتصل بذلك من أحكام في الاتفاق الحالي ويتم تضمينها في جداول التنازلات والالتزامات.
    les pays en développement membres de l'OMC qui accordent un traitement tarifaire préférentiel unilatéral aux produits en provenance des pays les moins avancés pourront déroger à la clause de la nation la plus favorisée (NPF) jusqu'au 30 juillet 2009. UN ويجيز التنازل للبلدان النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية التي تمنح معاملة جمركية تفضيلية من جانب واحد للمنتجات المستوردة من أقل البلدان نموا، تقييد مبدأ الدولة الأولى بالرعاية لغاية 30 تموز/يوليه 2009.
    Au paragraphe 22 de la Déclaration ministérielle de Singapour, il est stipulé que le programme de coopération technique du secrétariat de l'OMC devrait être mis à la disposition des pays en développement Membres, et en particulier des moins avancés d'entre eux, pour faciliter leur participation aux travaux portant sur l'interaction du commerce et de la politique de concurrence exposés au paragraphe 20 de ladite déclaration. UN تنص الفقرة 22 من إعلان سنغافورة الوزاري على أن يتاح برنامج التعاون التقني لدى أمانة منظمة التجارة العالمية للبلدان النامية الأعضاء وخاصة أقل البلدان نمواً بغية تيسير اشتراكها في برنامج العمل المتعلق بالتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة، والمبين في الفقرة 20 من الإعلان.
    Cela a été en outre une année de croissance lente et inégale partout dans le monde, une année où la conjoncture économique extérieure a suscité des difficultés pour un grand nombre des pays en développement Membres de la BAD; 2001 a en outre été une année où la BAD a abordé de front le problème de sa réorganisation afin de répondre aux besoins complexes de développement que connaît la région. UN وكان أيضا عاما من النمو البطيء وغير المتوازن في كافة أنحاء العالم، عاما كانت فيه البيئة الاقتصادية الخارجية تشكل في كل منعطف تحديا للبلدان النامية الأعضاء في المصرف. كما كان عاما واجه فيه المصرف تحدي إعادة تنظيم نفسه لمواجهة الاحتياجات الإنمائية المركبة للمنطقة.
    64. Il est reconnu, à l'article 15 de l'Accord antidumping, que les pays développés membres devront prendre spécialement en considération la situation particulière des pays en développement Membres quand ils envisageront d'appliquer des mesures antidumping, mais il ne s'agit que d'une clause de l'" effort maximal " . UN 64- رغم اعتراف المادة 15 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق بأنه يجب أن تولي البلدان المتقدمة الأعضاء اهتماماً خاصاً للحالة الخاصة للبلدان النامية الأعضاء عند النظر في تطبيق تدابير لمكافحة الإغراق، فإن هذا النص لا يعدو أن يكون شرطاً ببذل أقصى جهد.
    Le résultat dépendra en grande partie de la façon dont les membres réussiront à mieux gérer les négociations et il faudra peutêtre, à cet effet, mettre l'accent sur les secteurs environnementaux auxquels les pays membres en développement s'intéressent et veiller à ce qu'on leur accorde effectivement un traitement spécial et différencié. UN وسيعتمد الكثير على مدى نجاح الأعضاء في جعل المفاوضات أكثر مرونة وقد يتطلب ذلك التركيز على المجالات البيئية ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية الأعضاء وضمان معاملة خاصة وتفاضلية لهذه البلدان.
    Elles viseront plus précisément à renforcer les capacités techniques, gestionnelles et organisationnelles des pays membres en développement de planifier et de mettre en œuvre des politiques et programmes plus efficaces, surtout en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de l'application des textes issus des grandes conférences des Nations Unies et des accords adoptés depuis 1992. UN وبشكل أكثر تحديدا، ستركز أنشطة اللجنة على تعزيز القدرات التقنية والإدارية والتنظيمية للبلدان النامية الأعضاء على تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج أكثر فعالية، وبخاصة في دعم الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد