ويكيبيديا

    "للبلدان ذات الدخل المتوسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays à revenu intermédiaire
        
    • des pays à revenu intermédiaire
        
    • les pays à revenu moyen
        
    • aux pays à revenu intermédiaire
        
    • les pays à revenus moyens
        
    • des pays à revenu moyen
        
    Il faut également aider les pays à revenu intermédiaire en fonction de leurs priorités de développement. UN ويجب أيضا توفير الدعم للبلدان ذات الدخل المتوسط على أساس أولوياتها الإنمائية.
    L'Algérie appelle, par ailleurs, à un examen de la question de la dette, pour son annulation et son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire ainsi que de l'éventualité de la reconversion en prise de participation. UN وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون، بغرض إلغائها أو تخفيفها، بما في ذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط فضلا عن إمكانية تحويلها إلى مشاركة رأسمالية.
    Un certain nombre de délégations ont demandé une nouvelle modalité de coopération à l'intention des pays à revenu intermédiaire. UN 12 - ودعا عدد من الوفود إلى اتباع طريقة جديدة في التعاون بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Un certain nombre de délégations ont demandé une nouvelle modalité de coopération à l'intention des pays à revenu intermédiaire. UN 12 - ودعا عدد من الوفود إلى اتباع طريقة جديدة في التعاون بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Il faudrait en fait deux mécanismes de cette sorte: un pour les pays à revenu moyen supportant une forte proportion de dette commerciale; un autre pour les pays à revenu faible dont l'endettement concerne surtout des créanciers publics. UN والواقع أنه تلزم آليتان لتسوية الأزمات: آلية للبلدان ذات الدخل المتوسط والتي تتحمل نصيباً كبيراً من الديون التجارية، وآلية للبلدان ذات الدخل المنخفض والتي تتحمل نصيباً كبيراً من ديونها لدى دائنين رسميين.
    Il demande par ailleurs que les critères d'admissibilité aux mesures d'allégement de la dette soient appliqués avec une plus grande souplesse aux pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu, comme le Kenya. UN ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا.
    Un groupe de travail collaboratif sur la gestion des déchets solides dans les pays à revenus moyens et faibles a été créé pour apporter des améliorations essentielles à l'approche de gestion des déchets solides dans ces pays, en mettant l'accent, en particulier, sur l'amélioration des moyens de subsistance et des conditions de vie des populations pauvres en milieu urbain. UN وأنشئ فريق عامل تعاوني معني بإدارة النفايات الصلبة للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض بغية تحقيق تحسينات جوهرية في النهج المتبع إزاء إدارة النفايات الصلبة في هذه البلدان، مع التركيز بوجه خاص على تحسين سبل العيش والظروف المعيشية لفقراء الحضر.
    Elle est de 0,8 % pour les pays à revenu élevé de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), de 11,5 % pour les pays à revenu intermédiaire supérieur, de 18,42 % pour les pays à revenu intermédiaire de la catégorie inférieure et de 22,5 % pour les pays à faible revenu. UN ويقارن ذلك بنسبة 0.8 في المائة للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي ذات الدخل العالي، و 11.5 في المائة للبلدان ذات الدخل المتوسط المرتفع، و 18.42 في المائة للبلدان ذات الدخل المتوسط المنخفض، و 22.5 في المائة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Un réaménagement de la dette peut également être envisagé pour les pays à revenu intermédiaire et à faible revenu confrontés à un risque éminent de défaillance par le biais du mécanisme offert par le Club de Paris, pour autant que le FMI aura confirmé que ces pays ont besoin d'un financement et que le réaménagement de la dette ira de pair avec un programme amélioré de réformes économiques. UN ويمكن إتاحة إعادة جدولة الدين كذلك للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض التي تواجه خطرا وشيكا، وذلك من خلال آليات نادي باريس، شريطة أن يقوم صندوق النقد الدولي بتحديد احتياجاتها المالية، وأن تجري إعادة الجدولة في إطار برنامج محسن لﻹصلاح الاقتصادي.
    les pays à revenu intermédiaire devraient être associés plus étroitement aux efforts visant à identifier et à promouvoir de nouvelles formes d'interaction avec les pays en développement et à créer ainsi des conditions propices à l'expansion vigoureuse et soutenue de l'économie mondiale. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان ذات الدخل المتوسط أن تكون أكثر إيجابية في مشاركتها في الجهود المبذولة لتحديد وتشجيع الأشكال الجديدة من التفاعل مع البلدان النامية بما يوفّر الظروف المؤدية إلى النمو القوي والمستمر للاقتصاد العالمي.
    Cette entité résiduelle s'élevait en moyenne à 9,6 % du PIB pour les pays à faible revenu, à 4,9 % pour les pays à revenu intermédiaire et à 0,8 % pour les pays à revenu élevé. UN وبلغ متوسط قيمة هذا الجزء المتبقي 9.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان ذات الدخل المنخفض، و 4.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان ذات الدخل المتوسط و 0.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان ذات الدخل المرتفع.
    Elle est de 0,8% pour les pays à revenu élevé de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), de 11,5% pour les pays à revenu intermédiaire supérieur, de 18,42% pour les pays à revenu intermédiaire de la catégorie inférieure et de 22,5% pour les pays à faible revenu. UN ويقارن ذلك بنسبة 8ر0 في المائة للبلدان المرتفعة الدخل في منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية في الميدان الاقتصادي, و5ر11 في المائة للبلدان ذات الدخل المتوسط العلوي, و42ر18 في المائة بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى, و 5ر22 في المائة بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل.
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد دعم الجهود الإنمائية للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد دعم الجهود الإنمائية للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Les institutions financières internationales et nationales devaient renforcer les prêts directs et encourager les courants d'investissements privés à destination des pays à revenu intermédiaire. UN ويتعين على المؤسسات المالية الدولية والإقليمية زيادة الإقراض المباشر. وتعزيز تدفقات الموارد الخاصة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Pour les pays à revenu moyen comme pour les pays à faible revenu les structures appropriées devraient comprendre une réserve de liquidités pour couvrir les fluctuations des recettes d'exportations, notamment celles qui sont causées par l'instabilité des prix des produits de base et par les catastrophes naturelles. UN وبالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان ذات الدخل المنخفض ينبغي للتسهيلات المناسبة أن تشمل إتاحة السيولة من أجل تغطية تقلبات إيرادات التصدير، ولا سيما تلك التي تنجم عن عدم استقرار أسعار السلع الأساسية وعن الكوارث الطبيعية.
    Le CPU a décidé d'accorder la priorité d'abord aux pays les moins avancés, puis aux pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وقد قرر المؤتمر إعطاء اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا وبالتالي للبلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى.
    Néanmoins, des pays continuent de se heurter aux problèmes liés à l'endettement extérieur et au service de la dette, notamment les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés. Il faudrait continuer à chercher des solutions efficaces aux problèmes que pose le service de la dette aux pays à revenu intermédiaire. UN على أن المشاكل التي تعانيها أفقر البلدان والبلدان اﻷكثر ديونا في مجال الديون الخارجية وخدمة هذه الديون لا تزال قائمة، وتنبغي مواصلة معالجة مشاكل خدمة الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط معالجة فعالة.
    Néanmoins, des pays continuent de se heurter aux problèmes liés à l'endettement extérieur et au service de la dette, notamment les pays les plus pauvres et ceux qui sont lourdement endettés. Il faudrait continuer à chercher des solutions efficaces aux problèmes que pose le service de la dette aux pays à revenu intermédiaire. UN على أن المشاكل التي تعانيها أفقر البلدان والبلدان المثقلة بالديون في مجال الديون الخارجية وخدمة هذه الديون لا تزال قائمة، وتنبغي مواصلة معالجة مشاكل خدمة الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط معالجة فعالة.
    52. Le problème de la dette extérieure reste le fléau des pays en développement, en particulier les moins avancés, ainsi que des pays à revenu moyen et moyen-inférieur. UN ٥٢ - ولا تزال مشكلة الدين الخارجي تشكل كارثة بالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا، وكذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط ودون المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد