ويكيبيديا

    "للبلد المتلقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du pays bénéficiaire
        
    • du pays destinataire
        
    • pays bénéficiaires
        
    • au pays d'accueil
        
    • le pays destinataire
        
    • du pays récipiendaire
        
    La stratégie nationale de développement du pays bénéficiaire devait définir les priorités stratégiques de l'aide accordée au pays. UN وينبغي للاستراتيجية الإنمائية الوطنية للبلد المتلقي أن تحدد الأولويات الاستراتيجية للمعونة المقدمة إلى ذلك البلد.
    Néanmoins, cette initiative ne donnera de résultats positifs que si les capacités de coordination du pays bénéficiaire sont renforcées. UN ومع ذلك فإن هذا اﻹطار لا يمكن أن يحقق النتائج المرغوبة بدون تعزيز القدرة التنسيقية للبلد المتلقي.
    Cette décision, quels que soient les arguments qui la justifient aux yeux de l’intéressé, nuit en fait au projet ou programme touché et à la mise en valeur des ressources humaines du pays bénéficiaire. UN ومهما يكن اﻷساس المنطقي لوجهة نظر المتدرب، فإن هذا القرار ينطوي على أثر سلبي على المشروع أو البرنامج المعني، وعلى تنمية الموارد البشرية للبلد المتلقي.
    xi) D'être utilisées à des fins autres que les besoins légitimes de défense et de sécurité du pays destinataire; UN `11 ' تستخدم في أغراض أخرى غير الاحتياجات الدفاعية والأمنية المشروعة للبلد المتلقي.
    iv) Activités ayant des répercussions sur le système fiscal du pays destinataire, y compris les nouveaux moyens ou procédés de fraude ou d'évasion fiscales utilisés par des résidents du pays expéditeur ou du pays destinataire et ayant des incidences importantes sur le système fiscal du pays destinataire. UN ' 4` الأنشطة التي تترتب عليها آثار فيما يتعلق بالنظام الضريبي للبلد المتلقي، بما في ذلك الأنماط والأساليب الجديدة للتهرب من الضرائب أو تلافيها التي يستخدمها مقيمون في أي من البلدين التي تؤثر بصورة ملحوظة على النظام الضريبي للبلد المتلقي.
    36. Dans certains cas, on peut également assurer la viabilité des programmes en faisant appel aux filières du marché privé dans les pays bénéficiaires. UN ٦٣- وفي حالات معينة يمكن أيضا تحقيق الاستدامة باللجوء إلى قنوات السوق الخاصة للبلد المتلقي.
    Le bagage éducatif des migrants internationaux est considéré comme l'un des principaux éléments de la contribution apportée au pays d'accueil et de la perte subie par le pays d'origine. UN ويوصف التعليم بأنه واحد من التدابير الأساسية في الإسهام الذي يقدمه المهاجرون الدوليون للبلد المتلقي لهم وما يحدثونه من خسارة للبلد المرسِل لهم.
    Le cas pourrait se produire lorsque, au cours de ses propres activités, l'administration fiscale d'un pays aurait recueilli des renseignements dont elle estime qu'ils pourraient intéresser le pays destinataire. UN ويمكن أن تتم إحالة المعلومات على هذا النحو حين تحصل إدارة الضرائب في البلد الـمُحيل، في إطار ممارستها لأنشطتها، على معلومات تعتقد أنها تكتسي أهمية بالنسبة للبلد المتلقي.
    En général, ces flux de capitaux procèdent au départ d'un changement d'attitude à l'égard du pays bénéficiaire dont la " cote " remonte... UN وتحدث هذه التدفقات في البداية كاستجابة لتحول مؤات في موقف السوق بالنسبة للبلد المتلقي. ...
    Compte tenu de la relation intrinsèque entre les droits inaliénables des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et les obligations contenues dans le reste du Traité, la coopération du Canada avec d'autres pays en ce qui a trait aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire tient pleinement compte des antécédents du pays bénéficiaire en matière de non-prolifération. UN 16 - ونظرا للعلاقة الأصيلة بين حقوق الدول غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والالتزامات الواردة في المواد الأخرى من المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يراعي تماما سجل عدم الانتشار للبلد المتلقي.
    Étant donné le lien intrinsèque entre les droits inaliénables des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et les obligations contenues dans le reste du Traité, la coopération du Canada avec d'autres pays en ce qui a trait aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire tient pleinement compte des antécédents du pays bénéficiaire en matière de non-prolifération. UN 15 - ونظراً للعلاقة الأصيلة بين حقوق الدول غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والالتزامات الواردة في المواد الأخرى من المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يراعي تماماً سجل عدم الانتشار للبلد المتلقي.
    39. Le Fonds accorde des prêts aux projets en fonction de la situation macro-économique et de la capacité d'absorption du pays bénéficiaire, de la contribution que ces projets apporteraient au développement des secteurs productifs du pays, de leur capacité de produire des revenus en devises et de rembourser le prêt avec ces bénéfices et des critères techniques et économiques habituels. UN ٣٩ - وتنال المشاريع قروضا على أساس حالة الاقتصاد الكلي للبلد المتلقي وقدرته على الاستيعاب، وعلى مدى مساهمتها المقدرة في تنمية القطاع الانتاجي للبلد، وعلى أساس قدرتها المتوقعة على در ايرادات بالعملة الصعبة وعلى سداد القروض من أرباحها، وعلى الاعتبارات المعتادة وهي مدى نجاحها تقنيا واقتصاديا.
    Un pays A peut accorder à un pays B une aide militaire (flux a) qui, par l'intermédiaire du budget de l'État du pays bénéficiaire, est destinée aux forces alliées stationnées sur le territoire de ce pays (flux b) ou au secteur militaire du pays bénéficiaire (flux c). UN يمكن أن تقدم المساعدة العسكرية من البلد " ألف " الى البلد " باء " )السهم أ( وأن تحول عن طريق الميزانية الحكومية للبلد المتلقي، إما الى قوات حليفة مرابطة في إقليم هذا البلد )السهم ب( أو الى القطاع العسكري للبلد المتلقي )السهم ج(.
    Un pays A peut accorder à un pays B une aide militaire (flux a) qui, par l'intermédiaire du budget de l'Etat du pays bénéficiaire, est destinée aux forces alliées stationnées sur le territoire de ce pays (flux b) ou au secteur militaire du pays bénéficiaire (flux c). UN التفسيرات يمكن أن تقدم المساعدة العسكرية من البلد " ألف " الى البلد " باء " )السهم أ( وأن تحول عن طريق الميزانية الحكومية للبلد المتلقي، إما الى قوات حليفة مرابطة في اقليم هذا البلد )السهم ب( أو الى القطاع العسكري للبلد المتلقي )السهم ج(.
    La Chine a toujours observé les trois principes ci-après en ce qui concerne ses exportations d'armes: elles doivent permettre au pays bénéficiaire de répondre à ses besoins en matière de légitime défense; elles ne doivent pas compromettre la paix, la sécurité et la stabilité de la région en question et du monde en général; elles ne doivent pas non plus être un moyen de s'immiscer dans les affaires intérieures du pays bénéficiaire. UN كما أن الصين قد طبقت دائماً ثلاثة مبادئ فيما يتصل بصادراتها من الأسلحة، وهي أن الصادرات ينبغي أن تُستخدم لأغراض تعزيز قدرة البلد المتلقي على الدفاع المشروع عن النفس؛ وأن الصادرات ينبغي ألا تؤدي إلى تقويض السلم والأمن والاستقرار في المنطقة المعنية وفي العالم ككل؛ وأن الصادرات ينبغي ألا تستخدم كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلد المتلقي.
    La mobilisation des envois de fonds au profit de projets sociaux et économiques, en particulier par la promotion de meilleures conditions d'investissement, profiterait aux communautés locales, mais aussi à l'ensemble du pays destinataire. UN وتعبئة التحويلات نحو التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما من خلال تهيئة مناخ أفضل للاستثمارات، ستكون مثمرة ليس للمجتمعات المحلية فحسب، بل أيضا للبلد المتلقي ككل.
    Pour profiter de cette aide, le bénéficiaire à besoin de capacités renforcées, mais il faut aussi que les fournisseurs d'aide aient une compréhension globale du pays destinataire. UN فقبول مثل هذا الدعم يتطلب تعزيز القدرات علي الجانب المتلقي، وإن كان من المهم أيضا أن يكون لدي مقدمي المعونة فهما كليا للبلد المتلقي.
    Pour profiter de cette aide, le bénéficiaire a besoin de capacités renforcées, mais il faut aussi que les fournisseurs d'aide aient une compréhension globale du pays destinataire. UN فقبول مثل هذا الدعم يتطلب تعزيز القدرات علي الجانب المتلقي، وإن كان من المهم أيضا أن يكون لدي مقدمي المعونة فهما كليا للبلد المتلقي.
    Dans ce domaine, elle a toujours appliqué les trois principes suivants : les armes exportées doivent servir la légitime défense du pays destinataire; elles ne doivent pas nuire à la paix, à la sécurité et à la stabilité de la région concernée ou du monde en général; et elles ne doivent pas être utilisées pour interférer dans les affaires intérieures du pays destinataire. UN والتزمت الصين على الدوام بالمبادئ الثلاثة التالية في تصديرها للأسلحة: ينبغي أن تفضي الصادرات إلى بناء قدرة البلد المتلقي للدفاع المشروع عن النفس؛ وينبغي للصادرات ألا تقوض السلم والأمن والاستقرار في المنطقة المعنية أو العالم ككل؛ وينبغي ألا تستخدم الصادرات للتدخل في الشؤون الداخلية للبلد المتلقي.
    À long terme, les sorties correspondant aux dividendes versés sur les bénéfices réalisés sur les investissements étrangers directs lorsque les bailleurs de fonds sont inquiets pourraient déstabiliser les marchés financiers des pays bénéficiaires. UN فعلى المدى البعيد، يمكن أن يؤدي خروج عائدات أرباح الاستثمار الأجنبي المباشر، عندما يستبد القلق بالمستثمرين، إلى زعزعة استقرار السوق المالية للبلد المتلقي.
    Le bagage éducatif des migrants internationaux est considéré comme l'un des principaux éléments de la contribution apportée au pays d'accueil et de la perte subie par le pays d'origine. UN ويوصف التعليم بأنه واحد من التدابير الأساسية في الإسهام الذي يقدمه المهاجرون الدوليون للبلد المتلقي لهم وما يحدثونه من خسارة للبلد المرسِل لهم.
    Le cas pourrait se produire lorsque, au cours de ses propres activités, l'administration fiscale d'un pays aurait recueilli des renseignements dont elle estime qu'ils pourraient intéresser le pays destinataire. UN ويمكن أن يتم تقديم المعلومات على هذا النحو حين تحصل إدارة الضرائب في البلد الـمُحيل، في إطار ممارستها لأنشطتها، على معلومات تعتقد أنها تكتسي أهمية بالنسبة للبلد المتلقي.
    La fixation de cette priorité devrait être intégrée à l'agenda du développement du pays récipiendaire et reflété dans ses stratégies d'assistance. UN يجب وضع هذه الأولوية ودمجها في جدول أعمال التنمية للبلد المتلقي وأن تبرز في إستراتيجيات المساعدة القطرية الخاصة بهذا البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد