Viol et exploitation sexuelle des filles et des femmes pendant les conflits armés | UN | الاغتصاب والاستغلال الجنسي للبنات والنساء خلال النزاعات المسلحة |
De plus il n'y a aucune restriction culturelle en matière de vêtements qui empêcherait la pleine participation des filles et des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد قيود ثقافية تتعلق بالزي ويمكن أن تعوق المشاركة الكاملة للبنات والنساء. |
Objectif stratégique B.6. Promouvoir un processus d'éducation et de formation permanentes à l'intention des filles et des femmes | UN | الهدف الاستراتيجي باء - ٦ - تعزيز الحق في التعليم والتدريب على مدى العمر للبنات والنساء |
Dans de nombreuses cultures, les filles et les femmes sont uniquement autorisées à manger la nourriture qui reste une fois que les hommes et les garçons se sont servis. | UN | ففي كثير من الثقافات، لا يُسمح للبنات والنساء إلا أن يأكلوا ما تبقى من الرجال والأولاد الذين يقمن على خدمتهم. |
L’article 11 est consacré aux possibilités pour les filles et les femmes qui n’ont pas achevé leurs études formelles de recevoir une éducation professionnelle et de suivre une éducation pour adultes. | UN | ١٤٩ - وتبحث المادة ١١ الفرص المتاحة للبنات والنساء اللائي لم يكملن تعليمهن النظامي للحصول على تدريب مهني وتعليم نظامي. |
Ce projet est ouvert aux filles et aux femmes de plus de 15 ans. | UN | ويحق للبنات والنساء فوق سن الخامسة عشرة الاستفادة من هذا المشروع. |
f) Créer dans les écoles, dans les entreprises et dans les communautés des programmes offrant aux petites filles et aux femmes de tout âge des possibilités de sport, de culture physique et de loisirs égales à celles qui sont offertes aux hommes et aux garçons; | UN | )و( وضع ودعم برامج في النظام التعليمي، وفي مكان العمل، وفي المجتمع المحلي ﻹتاحة الفرص للبنات والنساء من جميع اﻷعمار لممارسة الرياضة واﻷنشطة البدنية والترويحية مثلما هي متاحة للرجال والبنين؛ |
Objectif stratégique B.6. Promouvoir un processus d'éducation et de formation permanentes à l'intention des filles et des femmes | UN | الهدف الاستراتيجي باء - ٦ - تعزيز الحق في التعليم والتدريب على مدى العمر للبنات والنساء |
Outre les campagnes d'information sur les conséquences pour la santé des filles et des femmes et l'éducation à leurs droits fondamentaux, il est impératif de modifier les mentalités et le comportement social tant des hommes que des femmes. | UN | وبالاضافة الى تنظيم حملات توعية بشأن العواقب الصحية بالنسبة للبنات والنساء ونشر تعليم حقوق الانسان للمرأة، فلا بد من تغيير العقليات والسلوك الاجتماعي لكل من الرجل والمرأة على السواء. |
Les problèmes de santé particuliers des filles et des femmes entraînés par la violence à l'égard des femmes dans les situations d'urgence seront traités dans le cadre de stratégies englobant les soins et la protection. | UN | وسيجري تناول المشاكل الصحية الخاصة للبنات والنساء التي تنشا من استخدام العنف القائم على الجنس في حالات الطوارئ من خلال مزيج من استراتيجيات الرعاية والحماية. |
Le viol et l'exploitation sexuelle des filles et des femmes ont été utilisés comme de véritables armes de guerre pendant les conflits. | UN | 55 - استُخدم الاغتصاب والاستغلال الجنسي للبنات والنساء كسلاح حرب حقيقي خلال النزاعات. |
Une importance considérable doit également être accordée à l'offre de cours à l'intention des filles et des femmes handicapées ou risquant d'être handicapées afin de leur faire mieux connaître la disponibilité des prestations d'aide sociale complémentaires à la réhabilitation et à la participation à la vie professionnelle. | UN | وثمة مغزى كبير يعقد على بدء دورات وعروض للبنات والنساء اللاتي يعانين من الإعاقة أو تهددهم الإعاقة تعمل على تعزيز الوعي بالذات في قائمة الاستحقاقات التكميلية للتأهيل الطبي والمشاركة في الحياة العملية. |
Les livres de classe du niveau primaire et du niveau secondaire donnent des images stéréotypées des filles et des femmes et les montrent dans une lumière négative. | UN | 80 - وتصف الكتب المدرسية، على المستويين الابتدائي والثانوي صورا نمطية للبنات والنساء تظهرهن بشكل سلبي. |
Éducation non scolaire à l'intention des filles et des femmes ayant abandonné l'école. | UN | 126- التعليم غير النظامي للبنات والنساء غير الملتحقات بالمدارس |
Par ces textes, l'État s'est engagé à réformer les programmes scolaires en vue de remédier à un certain nombre de problèmes, dont les stéréotypes sexistes qui limitent les possibilités d'éducation des filles et des femmes. | UN | وتعرب هاتان الوثيقتان عن التزامات بإصلاح المناهج بغية التصدي لعدد من المسائل، منها القوالب النمطية الجنسانية التي تحد من الفرص التعليمية للبنات والنساء. |
Aussi a-t-on renoncé à des dispositifs spécifiques pour réduire le taux d'abandon des études par les filles et de programmes pour les filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément. | UN | وبالتالي، فإنه لم تُتَّخذ تدابير محددة من أجل تقليل معدّل ترك البنات للدراسة، كما أنه لم توضع أية برامج للبنات والنساء اللائي تركن المدرسة قبل الأوان. |
Malgré leur supériorité numérique au sein de la population malienne on constate que les filles et les femmes sont faiblement représentées dans les structures éducatives, et n'ont pas suffisamment bénéficié des efforts consentis dans le domaine de l'éducation. | UN | على الرغم من التفوق العددي للبنات والنساء في إطار سكان مالي، فإن هناك هبوطا في تمثيلهن بالهياكل التعليمية، كما أنهن لم يستفدن على نحو كاف من الجهود المبذولة في ميدان التعليم. |
Il fallait notamment parvenir à faire évoluer les pratiques actuelles et offrir davantage d'aptitudes à la vie quotidienne, en particulier aux filles et aux femmes. | UN | فهي تشمل وبوجه خاص تغيير الممارسات وتوفير الفرص لاكتساب مهارات حياتية جديدة ولا سيما بالنسبة للبنات والنساء. |
467. La qualité des services de santé et d'éducation accessibles aux filles et aux femmes dépend dans une large mesure de la distance qui les sépare des centres urbains. | UN | 467- وتتوقف جودة الخدمات الصحية والتعليمية المتاحة للبنات والنساء إلى حد كبير على بعد المسافة عن المراكز الحضرية. |
f) Créer dans les écoles, dans les entreprises et dans les communautés des programmes offrant aux petites filles et aux femmes de tout âge des possibilités de sport, de culture physique et de loisirs égales à celles qui sont offertes aux hommes et aux garçons; | UN | )و( وضع ودعم برامج في النظام التعليمي، وفي مكان العمل، وفي المجتمع المحلي ﻹتاحة الفرص للبنات والنساء من جميع اﻷعمار لممارسة الرياضة واﻷنشطة البدنية والترويحية مثلما هي متاحة للرجال والبنين؛ |
La Commission a également pour mandat d'assurer le respect des droits de la personne des petites filles et des femmes. | UN | وهذه اللجنة مُكلفة أيضا، من بين أمور أخرى، بكفالة عدم المساس بحقوق الإنسان للبنات والنساء. |