La diffusion systématique de données ventilées par sexe fait défaut. | UN | وتبرز في هذا المجال فجوة فيما يتعلق بالنشر المنظم للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
Même si certaines sont conformes au Plan d'action de Beijing, elles restent encore trop souvent limitées à la diffusion routinière de données ventilées par sexe. | UN | ورغم أن بعضها يتفق مع أحكام منهاج عمل بيجين، ما زال الكثير منها يركز بشكل ضيق على النشر الروتيني للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
- L'établissement systématique, par le Bureau des statistiques et les services gouvernementaux néo-zélandais, de données ventilées par sexe; | UN | - إصدار هيئة نيوزيلندا للإحصاءات والدوائر الحكومية بانتظام للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس |
Le Comité recommande qu'une vaste opération de collecte de données ventilées par sexe soit lancée et prie instamment l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des statistiques qui montrent l'évolution de la situation et les effets des programmes au niveau de la population féminine du pays et en particulier des femmes autochtones. | UN | 276 - واللجنة توصي بتجميع واسع ومستفيض للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس وتحث الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها القادم إحصاءات يعتد بها تبين تطور البرامج ومدى تأثيرها على الإناث من سكان البلد خاصة نساء السكان الأصليين. |
Il demande à l'État partie de recueillir de façon systématique les données ventilées sur toutes les formes de violence contre les femmes, y compris la violence domestique et d'effectuer des recherches sur l'étendue et les racines de la violence et de présenter des informations à cet égard dans son prochain rapport. | UN | وتطلب من الدولة الطرف المباشرة بالجمع المنتظم للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس في ما يتعلق بكافة أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي، فضلا عن البحث في مدى هذا العنف وأسبابه الجذرية، وتضمين تقريرها المقبل هذه المعلومات. |
Une autre délégation a déclaré que le système de suivi, l'élaboration de points de référence et la collecte systématisée de données ventilées par sexe étaient nécessaires pour comprendre le véritable effet des politiques et des pratiques en vigueur sur les droits des jeunes femmes et des filles. | UN | 32 - وقال وفد آخر إن نظام الرصد، ووضع المعايير والجمع الممنهج للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس أمر بالغ الأهمية لفهم الأثر الحقيقي للسياسات والممارسات على حقوق النساء الشابات والفتيات. |
Une autre délégation a déclaré que le système de suivi, l'élaboration de points de référence et la collecte systématisée de données ventilées par sexe étaient nécessaires pour comprendre le véritable effet des politiques et des pratiques en vigueur sur les droits des jeunes femmes et des filles. | UN | 161 - وقال وفد آخر إن نظام الرصد، ووضع المعايير والجمع الممنهج للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس أمر بالغ الأهمية لفهم الأثر الحقيقي للسياسات والممارسات على حقوق النساء الشابات والفتيات. |
Outre d'importantes activités de renforcement des capacités pour les cadres moyens et supérieurs de l'administration, le Projet a contribué à l'élaboration de bases de données ventilées par sexe grâce au Laboratoire informatique TIC créé au sein du Bureau fédéral des statistiques d'Islamabad. | UN | وبالإضافة إلى احتوائه على قدر كبير من أنشطة بناء القدرات للمسؤولين الحكوميين من المستويين المتوسط والرفيع، أسهم المشروع في إنشاء قواعد للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس بإقامة معمل حاسوبي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المكتب الاتحادي للإحصاء في إسلام أباد. |
Le Comité recommande qu'une vaste opération de collecte de données ventilées par sexe soit lancée et prie instamment l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des statistiques qui montrent l'évolution de la situation et les effets des programmes au niveau de la population féminine du pays et en particulier des femmes autochtones. | UN | 276 - واللجنة توصي بتجميع واسع ومستفيض للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس وتحث الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها القادم إحصاءات يعتد بها تبين تطور البرامج ومدى تأثيرها على الإناث من سكان البلد خاصة نساء السكان الأصليين. |
i) En renforçant l'utilisation par les équipes de pays des Nations Unies de données ventilées par sexe dans la mise au point d'indicateurs de suivi des progrès, y compris, lorsqu'il est utilisé, dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ; | UN | (ط) تعزيز استخدام أفرقة الأمم المتحدة القطرية للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس في إعداد مؤشرات لقياس التقدم المحرز، بما فيها البيانات المستخدمة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
i) En renforçant l'utilisation par les équipes de pays des Nations Unies de données ventilées par sexe dans la mise au point d'indicateurs de suivi des progrès, y compris, lorsqu'il est utilisé, dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ; | UN | (ط) تعزيز استخدام أفرقة الأمم المتحدة القطرية للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس في إعداد مؤشرات لقياس التقدم المحرز، بما فيها المستخدمة، في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
Mme Popescu Sandru demande si les représentants du Bélarus pourraient fournir au Comité les données ventilées par sexe dont il a été fait état dans la présentation orale du rapport, accompagnées de toutes autres informations statistiques disponibles. | UN | 24 - السيدة بوبيسكو ساندرو: استفسرت عما إذا كان يمكن لممثلي بيلاروس موافاة اللجنة بتجميع للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس المشار إليها في العرض الشفوي إلى جانب أي معلومات إحصائية إضافية. |