ويكيبيديا

    "للتآزر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • synergies
        
    • synergie
        
    • collaboration
        
    • synergique
        
    L'organisation se félicite de ces relations qui permettent de créer des synergies pour la poursuite d'objectifs et d'initiatives communs. UN وهي تثمن هذه العلاقات باعتبارها مصادر للتآزر في السعي لتحقيق الأهداف والمبادرات المشتركة.
    Compte tenu des synergies entres les objectifs, un retard pris dans l'un des objectifs menace la réalisation de tous les autres. UN ونظرا للتآزر فيما بين الأهداف، فإن التعثر في تحقيق أحدها يهدد بلوغ بعضها الآخر.
    Le secrétariat du FEM a des compétences très complètes au niveau de ses divisions et groupes de domaines d'intervention ce qui offre des possibilités de synergies entre eux. UN ولدى أمانة مرفق البيئة العالمية، في الشُعَب والمجموعات الخاصة بمجالات التركيز، خبرة واسعة في هذا المجال، مما يتيح الفرصة للتآزر بين مختلف مجالات التركيز.
    Il existait de nombreuses possibilités de synergie avec les priorités actuelles en matière de développement sanitaire, notamment avec celles définies par les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهناك إمكانات كبيرة للتآزر مع أولويات التنمية الصحية القائمة، بما فيها تلك الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'applicabilité de l'" approche écosystème " à une mise en synergie dans l'optique de la CCD devrait être étudiée. UN وينبغي استكشاف نهج النظام الإيكولوجي كأداة للتآزر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Les commissions comprennent actuellement deux commissions ad hoc et huit groupes d'étude spéciaux en vue d'une collaboration sur les questions prioritaires. UN وتضم اللجان الدائمة حالياً لجنتين مخصصتين وثماني فرق عمل خاصة للتآزر في ما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية.
    Manque de synergies aux niveaux national et international UN عدم وجود أوجه للتآزر على الصعد الوطنية والدولية
    Les deux mouvements devraient continuer à rechercher activement et à renforcer les synergies dans leur action. UN 87 - وينبغي أن تواصل كلتا الحركتين التماس وبناء أوجه للتآزر في عملهما.
    Il s'agit de l'élément décisif dans l'optique des synergies. UN وذلك المبدأ هو أكثر العناصر أهمية بالنسبة للتآزر.
    Cela implique aussi que l'on optimise les synergies entre les institutions des Nations Unies et celles d'autres acteurs du développement. UN وهذا يمكن أن يشمل أيضاً الزيادة القصوى للتآزر بين وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال التنمية.
    Pour changer cela, la communauté mondiale devra redoubler d'efforts et rechercher de nouveaux modes de partenariat permettant de meilleures synergies. UN ولتغيير ذلك، يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده والسعي إلى أنماط جديدة من الشراكة للتآزر بشكل أفضل.
    La plate-forme constitue un espace privilégié pour la création de synergies et l'échange de réflexions en vue d'améliorer les méthodes et de définir une terminologie commune, notamment. UN ويتيح المحفل منتدى مناسباً للتآزر وتبادل الأفكار، بهدف تحسين المنهجيات وتوحيد المصطلحات، وغير ذلك.
    La plate-forme constitue un espace privilégié pour la création de synergies et l'échange de réflexions en vue d'améliorer les méthodes et de définir une terminologie commune, notamment. UN ويتيح المحفل منتدى مناسباً للتآزر وتبادل الأفكار، بهدف تحسين المنهجيات وتوحيد المصطلحات، وغير ذلك.
    L'observatrice demande au Rapporteur spécial de donner des exemples de ces synergies concrètes. UN وطلبت من المقرر الخاص تقديم أمثلة لهذه الأوجه العملية للتآزر.
    Il en résultera une mise en œuvre efficace de la Convention et la création de synergies avec les autres Conventions de Rio. UN كما سيسهم هذا الاتفاق في التنفيذ الفعال للاتفاقية، وإيجاد أوجه للتآزر مع اتفاقيات ريو الأخرى.
    Le Comité estime que l'on n'a pas suffisamment analysé les synergies et la coopération qui seraient possibles entre les deux missions en matière d'appui. UN ترى اللجنة أنه في مجالات وظائف الدعم للبعثتين، لم يجر تحليل المجالات المتاحة للتآزر والتعاون تحليلاً وافياً.
    Il s'est aperçu qu'il n'en allait pas toujours ainsi et que d'opportunes occasions de synergie se perdaient. UN وخلص المكتب إلى أنهما لم يفعلا ذلك دائما مما أدى إلى فوات فرص لإيجاد أوجه للتآزر.
    Toutefois, comme le Tribunal pour le Rwanda n'y a pas été associé, il n'a pas bénéficié d'effet de synergie. UN ولم تشمل هذه العملية محكمة رواندا مما أدى إلى ضياع فرصة للتآزر بين المحكمتين.
    Cependant, la coopération régionale doit aller de pair avec une coopération internationale afin d'assurer la synergie des programmes. UN ولكنه إستدرك قائلاً أنه لابد للتعاون الإقليمي من ربطه بالتعاون الدولي ضماناً للتآزر البرنامجي.
    Toutefois, il y a, en général, absence de synergie entre les instruments se rapportant au commerce et les conventions relatives à l'environnement au niveau international. UN غير أن هناك افتقارا عاما للتآزر على الصعيد الدولي بين الصكوك المتصلة بالتجارة والاتفاقيات البيئية.
    Ce centre conçu à l'image des mécanismes d'échange existants devrait permettre de déterminer, de développer et d'encourager des possibilités de collaboration et de coopération entre les pays et les régions du Sud, pour appuyer leurs activités concernant l'environnement et le développement durable. UN ومقصود بالآلية المقترحة، التي ستكون على غرار آليات تبادل المعلومات القائمة، أن تيسّر تحديد وتطوير وتعزيز الفرص للتآزر والتعاون بين بلدان ومناطق الجنوب دعماً لبيئتها ولأنشطتها في مجال التنمية المستدامة.
    Ces résultats témoignent de l'utilité et de l'importance de la coordination et de l'application d'une approche synergique entre les trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement. UN ويدل هذا على قيمة وأهمية التنسيق وتطبيق نهج للتآزر بين مراكز السلام ونزع السلاح الإقليمية الثلاث التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد